故事梗概
剧本大纲
>>>人物小传
>>>人物关系
>>>剧本内容
>>>1-1 | 景:审讯室 |
时间:日·内 | 人:艾德;瑟格; |
道具: |
整个段落由眼睛、牌 、轻叩的手指和嘴的大特写镜头组成。 呈现在我们面前的是一双眼睛 。其中一只带有淤伤 , 略微肿胀 , 但清撤依旧 。
艾德 :“ 斗三张 ” 是一种简单的扑克牌游戏 ; 只发三张牌 , 不能换 牌 。如果你不看自己的牌 , 那就是“盲打”,只需下一半赌注。三张点数相同的牌最大:拿到的概率是425比1。其次是同花顺,你知道,就是花色相同,点数相连;然后是顺子、同花、对子,最后看手中最大的牌 。有些迹象能够泄露天机 , 很有价值 ; 我不打算透露给你们 , 因为我也花了很长时间才学会 , 这些只能帮帮玩家 , 但不能造就高手 。 你们想玩吗?
艾德 : 你 拿 到 了 什 么 ? 切入一双圆亮的眼睛 , 然后是他正翻过来的牌 : 露出了三张点数不相连 的红心 。 一手好牌。
艾德 : 顺子打败 了我的对子。 你的呢 ? (注 : 在完成 片中, 此节 已删 ) 随着这个问题的提出, 另一双兴奋的眼睛瞪大了。
更多的牌 : 一组顺子翻了过来 。 艾德 : 我这是给你们 解释怎么玩这个游戏。 赌神, 赌神 ! 切至一小笔钱被手铲起的镜头 。
艾德: 好 ! 你有现金 ?
渐隐。继续出字幕 。渐显 。
艾德 (拿起一 大叠 钱 ) : 概率 , 小伙子们 , 你们必须记住概率 。 响亮的关门声 。
切至一个刚进来的替察的广角镜头 。然后我们发现 , 三 个玩牌人中有两个是普察。他们站起来立正, 满脸涨红 , 颇为尴尬 。
瑟格: 希望没有打断你们 。舒服吗 , 艾德? 艾德 : 我四十八个小时没睡 了 , 断了一打肋 骨 , 觉得像 要 感 冒 , 还有⋯⋯ 瑟格 (打断他 ) : 好了 , 好了 , 别以为我不想打发掉你 : 但在此之前 , 我得知道出了什么事 , 孩子 。
艾德 : 如果你觉得被蒙在鼓里 , 那我简直就是在黑洞中, 漆黑一片 。
渐隐。音乐起 。 我们从 黑暗 中后拉 , 发 现正坐在一支猎枪里 面 . 。枪管进一 步后撤 , 然 后 , “ 砰 ” 的 一 声 巨 响 , “ 枪 栓 (LO C K) ” 、 “ 枪 托 (STO C K) , , 的字 幕被射 向银幕上方 。过了片刻 , 枪管从烟雾中浮现出来 。 一根 冒着烟 的枪管 。“ 砰 ! ”片名的其他字母 射 了 出来 : “ 和 两 根 冒 烟 的 枪 管 ( AND TWO SMOKING BARRELS) " 加入到前面 字幕 中去 。
1-3 | 景:街道 |
时间:日·外 | 人:贝肯;艾德; |
道具: |
镜头拉开 , 我们看 到一 个穿着随 意的精明男人 , 他正在街角卖香水和珠宝。 一群人 被他兜售瓶瓶罐罐的响亮叫 卖声所吸 引, 聚拢过来 。
贝肯 : 瞧瞧这些东西 , 它们从未见光 , 无论 日光 、 月光还是 以色列可笑 的煤气灯光 , 都没见过 。 如果你看不 出 它们 的价值 , 那你今天根本就不是来买 东西 的, 是偷东西 的。 拿个袋 子 , 拿个袋子。昨晚我带 了个袋子/ 婊子回家 , 我跟你说 , ‘ 她 开 的价可 比十镑多多了。 告诉我 , 我是 不是卖得太便宜 了。 不是九十 , 不是八 十 , 不是四十 , 减半 , 再减半 , 对了, 十镑 。 不要 以为这 个盒子封着就是空 的。 只有承办丧 事的人才卖空盒子 , 瞧 瞧今天诸位的样子 , 我还不如带着卷尺 做棺材呢 , 那或许赚得更多 。
一 个 穿着入时 , 颇为热心的人 (是艾德) 挥着钱从人群后挤了进来 。 似乎迫不及待地想把钱花掉 。
艾德 : 真便宜 , 从 没听 说过这 么 便宜的货 。 你说十镑 ? 我 出五镑 。
贝肯 : 好的 , 先 生 。 我给你包 起 来 。 (他 的注 意力转向其他 人) 请原 谅 , 这位 小 姐 , 对不起 先 生 , 女士 优 先 。
这 使一 个在看热 闹 、 并 未想 买 的 游客颇为难堪 。 她意识到 自己此时 己成 为注意的焦点 , 便慌忙在包 里摸索 , 然 后递上钱 , 好似这钱 已被污 染。 其他人 纷纷效仿 。
艾德 : 买吧 , 你 最好 买 吧 , 它 们 不是偷来的, 只是没付钱 。
这简直成 了助 燃剂 。 人 们 迫 不 及 待地递上钱 。 正当生意热火朝天之 时, 第一个热心顾 客发 出一 声警报 , 似乎不 像先前装成的那样与卖主互不相识 。
艾德: 贝肯!
贝肯 的表情出现 了戏剧性变化 。 一组快速的变焦镜头在艾德、 贝肯和第 三者 (警察) 的眼睛之间切 换, 显然这 里有名堂 。 他们跑了: 同以前干这勾当 时一样 , 他们跑了。 他们跑过小巷; 艾 德跳过几级台阶 , 定格 。
贝肯 (画 外) : 艾德跑得快 , 说 得快 , 吃得快 , 玩牌快 , 但让他盯着条 子, 他就他妈的慢了。
艾德 (画外 ) : 管他 叫 贝肯 , 是 因为他大部 分年少时光都耗在替察局 里 , 大家还以为他也是警察呢 。 但现在他是个大男孩 了, 该有所改变了。 切 至艾德落地 的镜头 。他成功地 跟普察拉开了一段距 离 。
1-4 | 景:食品店 |
时间:日·内 | 人:艾德;尼克;汤姆; |
道具: |
艾德来到食品店 。
我们见 到了汤姆 . 汤姆正跟 “ 希腊人 ”尼克说话 。
汤姆 : 你 在 说 什 么 呢 ? 我 很 瘦 哇, 伙计 。
尼克: 当然。 好了, 艾德 。
艾德 : “ 希腊人 ” 尼克 , 幸会 。 汤姆 , 吃什么呢?
汤姆研究着 自己 的肚子 , 露 出困 惑的表情 。
汤姆 : 好 了, 两 位到我的办公 室 来 。
1-5 | 景:食品店 |
时间:日·内 | 人:尼克;汤姆; |
道具: |
他们 费力地 穿过 一 堆摆 放凌乱 的 箱子 。
尼克 (赞 叹地用 手 指触 摸其 中 一 个箱子 ) : 你说它值多少钱 , 汤姆 ?
汤姆 : 你 知 道 它 值 多少 钱 , 尼克。
尼克 : 包括扩音器 ? 汤姆 : 你知道不包括扩音器 。
1-6 | 景:餐馆厨房 |
时间:日·内 | 人:汤姆;艾德;肥皂;贝肯;哈利 |
道具: |
汤姆和艾德费力地 穿过一 片忙碌 景象的设备齐全的厨房 。 显然 , 这是一 个时髦 而正当的生意 。 他们在一个制服 上沾着血迹 的人面前站住 : 他像是厨师长 ; 我们见到了 “ 肥皂 ” 。
汤姆 : 近来怎么样 ?
“ 肥皂 ” : 你这个贪心 的 白痴 ! 我再也 不跟你买水果了, 汤姆 。 那 叫新 鲜? 你的水果里那 种毛茸茸的带甲壳的 小东西 比果肉还多。 你应该开 肉铺 , 而 不是卖水果 。
汤姆 : 如果你从该死的加德满 都 进货 , 就不要介意你的水果在途中带上 几个旅客—别提这些了, 钱呢? ,
肥皂 : 别碰我的汤 !
慢镜头 。
肥皂从 自己坐 的位置 下 面拖 出一个袋子 。
汤姆 ( 画外 ) : “ 肥皂 ” 之所 以 得名 , 是因 为他不愿染指任何非法勾当。 他以自己的工作为荣 , 更以其合法 性为傲 。
贝 肯 ( 画 外 ) : 他 是 一 个刺 儿 头 , 但比谁都有脑子 , 只 是他不知道这 一点 。
(注 : 在完成 片中 , 此节 已删 )
慢镜头结束 。 艾德瞧瞧袋子里 的东西 。
艾德 : 你确定拿得 出两 万 五千镑 吗 ?
肥皂 : 那 就看你怎么想 了 。 只要有收益 , 我当然拿得出, 你是这个 意思吧 。 你从胖子和 贝肯那儿 拿到其余 的钱了吗 ?
汤姆困惑地看着他 。
汤姆 : 谁是 “ 胖子 ” ?
艾德 : 贝肯 、 胖子和 我的钱 都出 了, 现在该给哈利打 电话了。
1-7 | 景:哈利的办公室 |
时间:日·内 | 人:哈利;艾德; |
道具: |
一个 面容严厉 、 年约五 旬的人坐 在一 张大古董桌后面 。 桌子上 , 一把短 柄斧插在一块木头上 , 样子颇似法官的 判褪 。 显然 , 哈利在经营性游戏用品 。 假阳具、 打屁股板等东西咄咄逼人地散 放着。 后面放着一柜子漂亮的猎枪 。 银 幕一 分为二 , 一 部分表现打电话的艾德 和在旁偷听的朋友们 , 另一部分是 “ 短柄斧 ” 哈利 , 他一手拿着听筒 , 另一只 手放在猎枪上。
“ 短柄斧 ” : 都弄到了吗?
1-8 | 景:厨房 |
时间:日·内 | 人:艾德;哈利;肥皂;贝肯;巴利;汤姆; |
道具: |
艾德: 十万镑 。
“ 短柄斧 ” 哈利的定格 。
汤 姆 ( 画外 ) : 你瞧 , 要 在这张 赌桌旁混个位置 可不容易; 赌金不可低 于十万 , 想加入的又不 乏其人 。
艾德 (画外 ) : 决定 你能否 入 局 的就是这个人—哈利 。 某些人—包 括 他 自 己—喜欢 叫他 “ 短柄 斧 ” 哈 利 。
“ 短柄斧 ” 的定格结束 。
“ 短柄斧 ” : 好 , 如 果 弄 到手 了, 那就没 问题 。 现在 , 我得挂 了⋯ ⋯ 电话被 “ 砰 ” 地挂断。 “ 短柄斧 ” 的镜头。
“ 肥皂 ” (画 外 ) : 当这个老 杂 种不玩牌时, 他就 去追那成千上万 的债 务 , 都是 那 些倒霉蛋因各 种原 因欠 他 的。
贝肯 (画 外 ) : 在哈 利 的 铁 石心 肠中 , 性 、 下流玩意儿和古董 枪都是 高深而 高贵的。 (注 : 在完成片中 , 此节已删)
“ 短柄斧” 的定格结束 。
“ 短柄斧 ” : 这 个 艾德到 底 是 何 方神圣 ?
镜头转 向坐在 “ 短柄斧 ” 对面的 一 个外表 凶恶 的大块头 。 这是 “ 施洗 者 ” 巴利 。 巴利的定格 。
艾德 (画 外 ) : “ 短柄斧 ” 有个 同伙 , 一 个穷凶极恶 的人— “ 施洗 者 ” 巴利 。
贝 肯 ( 画 外 ) : 之 所 以管 他 叫 “ 施洗者 ” , 是因为他专 门为 “ 短柄 斧” 用水淹人。
汤姆(画外): 但他需要他 , 因为他 在追讨欠债和保护生意方面很在行 。
巴利的定格结束 。
巴利 : 艾德让 很多赌博高手双膝 发抖 。 那小子天赋异察, 似乎能一眼看 穿牌 , 出老千 ⋯⋯
“ 短柄斧 ” (打断他 ) : 好 吧 , 好吧 , 这么说他还 不错。
巴利 : 不止是 “ 不 错 ” , 他简直 就是他妈的债主 。
“ 短柄斧 ” : 他从哪 儿 弄来 的十 万镑? 巴 利 : 他有几 个铁哥 们 儿 , 他们 帮他筹的 。
“ 短柄斧 ” : 杰狄是他 老爸 , 整 个产业都是他的 ?
巴 利 : 没 有贷款 , 没有负债 , 妈 了个 巴子的⋯ ⋯别担心 , 一切都在我的 掌控中
“ 短柄斧 ” : 好 , 现在你去掌控 这件事。
克利斯蒂拍卖行精美的宣传册中 一对令人 印象深刻的古董枪的照片被推 到 巴利的面前 。“ 短柄斧” : 看来阿 普尔顿 · 斯 迈思爵士没钱了, 连这些小美人都拍卖 了, 但我不打算付二十五万镑去买 , 你 知道我的意思 , 巴利 。 我的一个合伙人 把这些小可爱所在的地址和位置告诉了 我 。 要确保我们能拿到枪柜子里的所有 东西。 我不管你找谁下手 , 只要不是白 痴就行 . 别告诉他们这东西值多少钱 。 (改变 了话题) 扼 ! 等等 , 你觉得这东 西怎么样? 我们能卖几百镑 。 他拿出一个打屁股板 。
巴利 : 呢 , 很不错 。 那 是 干什么 用的?
“ 短柄斧 ” : 别跟我装傻 , 巴利。 当然是打屁股用的! 打 屁 股 板 被 使劲 地 拍在 桌 上 : “ 啪 ! ”
1-9 | 景:审讯室 |
时间:日·内 | 人:道格;戈登;斯里克 |
道具: |
我 们见 到道格 。 道格是 个可 怕的 人 。 他身高体壮 , 令人生畏 。 施虐是他 的强项 。 镜头从他身上 切至 “ 啪 ” 地 猛击高尔夫球的画面 。 道格露出一张暴虐成性 、 带着可怖的愉悦的面孔。
道格 : 这是 个狗咬狗的世界 , 小 子们 , 我的牙可 比你们 的大 。
我 们 看到一个全 身赤裸 、 用 电工 胶布倒吊在半空的人 。 一个橘子塞在他 的 口 中。 道格站 在另一个人 的胸上 , 一 个球座插在此人牙间 , 道格从这 里向另外那个倒霉蛋发射高尔夫球 。 这个倒吊 着的人 叫戈登。 另外那 个叫斯里 克 。 戈登胡乱地点着头 , 表示已做出决定 。
道格 (对普兰克说): 你的朋友好像 要说点什么 。 (顿了一 下)也许没有 : 或 许我该再打一记确定一下 。
戈登 发 出 了痛苦 的 、 模糊不清的尖叫声。 当高尔夫球 “ 砰 ” 地打向戈登 时 , 嘴中插着球座的斯里克恐俱地 闭上 双眼 。
道格: 对了 , 戈登 , 你是不是有 话要告诉我们? 戈登嘴里 的橘子被拿开 。
戈登 (迫不 及 待地说道 ) : 在厨 房 , 地板下面⋯ ⋯
斯里克 : 闭嘴, 你这个白痴 ⋯ ⋯
道格抡起 高尔夫球杆 向斯里克的 下 巴打去 , 将他击晕 。
道格: 继续说 。
戈登 : 在厕所 , 去 拉马 桶下 面 的 渔 线 。 上 帝呀 , 看在上帝的份上 , 把我 放下来 。
普兰克 : 噢 , 道格 ! “ 一 我想你 该瞧瞧这个 !
普兰克 拿着 一 堆 毒 品 和 现 金 回来。戈登 开始尖叫。 道格拿起一个磨刀 用 的钢 锉掷 了过 去 。 “ 挡 ! ” 一 片寂 静 。 普兰克的脸扭 曲起来 。
普兰克: 噢 , 道格 !
1-10 | 景:外景 , 艾德和 贝肯的住处 , 傍晚 |
时间:夜·外 | 人:艾德;贝肯;肥皂;汤姆;约翰; |
道具: |
艾德 、 贝肯 、 “ 肥皂 ” 和 汤姆把 车停靠在楼外。 他们 下车时 , 正好经过 也刚刚停好车的普兰克和约翰 。 双方互 未理 睬 , 各 自走进 自家房门。
1-11 | 景:餐馆厨房 |
时间:夜·内 | 人:贝肯;汤姆;肥皂;艾德;道格 |
道具: |
贝肯将一 攘钱放在桌上 。 其他人 在吃饭 , 汤姆一直厌 恶地盯着 自己的盘子。
贝肯 : 我 、 汤姆 、 “ 肥皂 ” 和 你 各 出两 万 五 ; 刚好十万 镑 。 你不 必 数 了。
艾德 : 如果你不介 意的话 , 我还 是想数。
汤姆 (仍在 吃 ) : 所 以 , 根据 以 往经验 , 每人投资两万五, 合理 的收益 应该在十二万镑左右 。
肥皂 ” : 那 是乐观 的看法 。 汤姆 : 不 管 怎样 , 还 是 够你去上 烹饪课的 。
“ 肥皂 ” : 你 并不 好笑 ,
汤姆 ; 你很胖 , 看上去应该好笑 , 但并没有 。
汤姆 并未超重 , 事实刚 好相 反 。 他研 究着 自己 , 看是 否 多长 出 了些什 么 。
汤姆 : 胖 ? 你管这 叫 胖 ? 这 些关 于肥胖的笑话是怎么 回事?
灯在汤姆头上 晃 动 , 冒出 一 些火花。 出 于 自保 的本能 , 他猛 然蜷 缩起 来。
汤姆 : 天 哪 ! 这儿 真不错 , 是不 是 ! 头上跑火车 , 墙都要塌 了⋯ ⋯ 你们 他妈的干吗要搬进来 ?
艾德 : 因为这儿便宜。
贝肯 : 还 有 , 没人愿意住在我们邻居 的 隔壁 。 你知道 , 他们有 点 反社 会 。 贝肯示意汤姆来到一个嵌在墙壁 中的壁橱前 。
汤姆: 你是什么意思?
艾德 : 他 是 说 , 他 们 都是 些 毛贼 。
贝肯: 我是说 , 当他们不去小偷 小摸时 , 就去抢那些倒霉蛋辛苦弄来的 毒品。
贝肯打开壁橱 门 , 并将手指放在 唇上 示意安静 。 隔壁的声音马上 大了起 来 。 墙不太厚。
道格 ( 画 外 ) : 不 , 你 这 个笨 蛋 , 那 是我的 。
道格正在给他的手下 分配 一 小叠 钱和一些 药丸 。
道格 : 普兰克 , 我跟你说过多少遍了? 只要你找到好活儿 , 你的进账就 会增加⋯⋯ 现在还有问题吗? 他显然没 有。
1-13 | 景:健身房 |
时间:日·内 | 人:大克利斯;小克利斯;约翰 |
道具: |
我们见到大克利斯和小克利斯 (12 岁) 。
大克利斯 : 他在里 面 多久 了 , 儿 子?
小克利斯 : 差不多二十分钟 。
大克利斯 : 他孤身一人?
小克利斯 : 只带了个包 。
大克利斯 : 我们去看看, 如何 ?
大克利 斯 : 儿 子 , 看 看那 个 下面。
小克利斯朝一个日光浴床里看 。
小克利斯 : 不是他 , 爸爸。
大克利斯: 到那儿看看 。 小克利斯瞥了一 眼 后 回来 , 点头 确认 。
小克利斯: 睡得像个婴儿 。
大克里 斯走过去 , 掀起 日光浴床 的盖子 。
大克利斯 : 这是 一 个大功率的 , 是吗 ?
约翰 · 德 里 斯科 的眼 睛瞪 大了 。 大克利斯使劲地将他上 面的日光浴床盖 砸下 。
大克利斯 : 给你带来些坏 消息 , 约翰 。 约翰 · 德里 斯科 : 他妈的什么 !
大克利斯再次将约翰上 面的 日光 浴床盖砸下 。
大克利斯 : 在我儿子 面前把 嘴 巴 放干净点儿 。
约翰 · 德里斯科 : 耶稣基督 ! 大克利斯把 此前的动作又 重 复了 两次 。
大克利斯 : 也不 许裹读神灵 。 现 在 , 告诉我 , 约翰⋯ ⋯
约翰 · 德里 斯科 : 告 诉你什 么 , 克利斯?
一个男人打开 日光浴室的房门。
日光 浴室 管理 员 : 我说 , 你得等 会儿 。
小克利斯: 我说 , 把门关上 !
日光浴室管理员 : 你说什么 ?
大克利斯: 他说把 门关上 !
大克利斯露出凶相 。 门关上了。
大克利斯: 告诉我 , 约翰 , 当你 手头有更要紧的事需要处理时 , 你怎么 会专心 晒太阳, 尽管晒得很好看?
约翰 · 德里斯科 : 告诉哈利⋯ ⋯
日光浴床盖再次 “ 砰 ” 地落下。
大克利斯 : 我允许你说话 了吗 ? 就凭你 , 得叫 “ 哈利先生 ” ⋯ ⋯现在 , 别让我失望 , 好好说话 。 你可 以说了。
约翰 · 德里 斯科 : 再过 几 天 我就 能给哈利先生弄到钱了。 我一直很忙 , 我差不多办到了。
大克利斯 : 儿 子 , 去查查他的储 物柜 。
约翰 · 德里 斯科 : 你 能不 能把 日 光浴床盖打开 ? (注 : 在完成片中, 此节 已删 )
大克利斯 : 哦 , 好吧 。
大克利斯掀起它 , 然后 又 猛地砸 下 。
大克利斯 : 现在 , 还想让 我再打 开它 吗 ?
小克利斯 熟练 地 数 着他 搜 到 的 钱 , 他突然说道—
小克利斯 : 他可不 穷 。 光是 钱夹 里就有五 百六 十镑 ⋯⋯他妈的约翰, 你 总是揣着这么 多钱到处走吗 ?
大克利斯脸上的表情为之一变 。
大克利斯 : 哦 ! 下 次你要 是 再 说 粗话 , 小子 , 你可得小心着点儿 !
小克利斯 : 对不起 , 爸爸 。
大克利斯 : 好了 , 把其他 的东西 也装进去 , 儿子 。 约 翰 , 你今天就穿塑 料袋回家吧。 欠债还钱 , 天经地义 , 在你的古铜色变淡之前 , 最好把钱还清 。
大克利斯一 拳把约翰打晕 , 然后 调大 日光浴床的计时器 。
1-14 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·内 | 人:肥皂;汤姆;杰狄;艾德 |
道具: |
杰狄的酒 吧 是城里 的一 个不 凡 的 去处 , 有漂亮女孩伺候男顾客 。 小伙子 们靠在吧台上 , 眼睛盯着前方 , 一 言不 发 。 他们看上 去很紧张 。 艾德打破 了沉 默 。
艾德 : 我要去厕所 。
他走开 了。
汤姆 : 你跟我们说干 吗 ? 我只 关 心你是否休息得好 。
“ 肥皂 ” : 汤姆 , 你太紧张了。
汤 姆: 听着 , 宝 贝 , 你要让 那 个 家伙在玩牌之前休息好 。 那对我们都有 好 处。
杰狄 (酒 吧 的 主 人 , 艾德 的 父 亲) : 都好 吗, 小伙子们? “ 肥皂 ” , 一 向可好 ? 饭做得还好吧? 我的那 个儿 子哪 儿去 了? 每听 到一个 问题 时 , 小伙子 们 都 试图回答 , 但只是张着嘴没说出话 来 , 当一个漂亮妞儿 (黛茜 ) 穿过酒 吧时 , 他们 的嘴巴仍未合上 。
1-15 | 景:纨绔子弟的实验室 |
时间:夜·内 | 人:None |
道具:杰;查尔斯;威利;温斯顿; |
一个人在 抽大麻 , 他冲他的朋友扬起眉毛 。 两人 分别是杰和 查尔斯 。 他们 发长及肩 , 留 着小山羊胡 , 穿着实验室的工作服 , 下 面 几乎没穿什么 。
杰 (咳嗽 ) : 你知道 , 查尔斯 , 这个种大麻的活儿越来越重 了。 我开始觉得我们本来应该去当火箭科学家 , 或 诺贝尔和平奖得主什么的 。
一声号角响起 (是门铃) 。
查尔斯: 该死 , 是谁?
门打开 了 , 是威利 , 他的胳膊下面夹着一大袋肥料
威利 : 帮我一 把 , 查尔斯 , 我快 冒汗了。
一个 声音从他们后面传来 , 是 站 在楼梯上的温斯顿 , 他缓缓走下来 。
温斯顿 : 查尔斯, 我们为什么要 装 这个铁门?
查尔斯顿了一下 , 耸了耸肩 。
查尔斯 : 呢 , 为了安全 。
温斯顿 : 没 错 , 为 了安全 。 那 么 , 告诉我 , 查尔斯, 如 果我们他妈的 不用它 , 那干 吗要装?
查尔斯 : 哦 , 因 为是 威利 , 威利 住这儿 。
温斯顿 : 对 , 查尔斯 , 但你并不 知道是威利 , 对不对?
威利 : 别紧张 , 温 斯顿 , 是我 , 查尔斯知道是我 , 有什么 问题吗 ?
温斯顿 : 问题 是 , 威利 , 大部 分 时候查尔斯和 你反应都不 是很快 , 所 以 照我说 的去 做 , 把那 个该 死 的铁门锁 上 。
门 口 的两 个人被抢 白 了一通 , 看 上去有些恼火, 他们沉默了。 温斯顿 叹 了 口气 , 去看威利拿的东西 。
温斯顿 : 你拿的是什么 , 威利?
威利 : 呢 , 是肥料。
温斯顿 : 六个 小 时 前你出 门去 买点钞机, 现在却拿着两袋肥料回来。 你 有毛病吧, 威利。
威利: 我们需要肥料, 温斯顿。
温斯顿 : 我们也需要他妈的点钞 机 , 威利 ! 我们星期四得去交钱 , 我可 不想 自己去数⋯⋯ 如果非要去买那该死 的肥料 , 你就不能小心点儿 ?
威利 : 你这话 是什么意思 ?
温斯顿 : 我 的意思 是 , 我们种的 是大麻 , 而你看上 去又他妈的实在不像 该死的农夫 , 这就是我的意思 , 威利 。
温斯顿转身走开。
1-16 | 景:酒吧 |
时间:夜·内 | 人:汤姆;肥皂;贝肯;艾德;杰狄 |
道具: |
艾 德 回 到酒 吧 去 找 汤姆 、 “ 肥皂 ” 和 贝肯, 他们诧异地看着他
汤姆 (指着表 ) : 该死 , 你在这 儿干吗?
艾德: 怎么 了?
汤姆 : 让 我猜猜 , 我踢到你 的屁 股 了? 想想赌牌和 “ 短柄斧 ” 哈利 吧。 你应该去休息 , 伙计 !
艾德的父 亲走过来 , 艾德皱起眉 头。
他的父亲已听到最后一句话 。
杰狄 : 你今晚跟哈利赌牌?
艾德 (犹豫片刻 ) : 别傻了 , 老 爸 。 那种事我才不沾边呢 。
1-17 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:夜·内 | 人:艾德; |
道具: |
我 们平静 了一 会儿 。 一 段 很酷 的 音乐正在播放 。
艾德现在衣冠楚楚, 坐 在扶手椅中 。 他的脸部特写: 他一动不 动 , 闭着双眼 , 像是睡着了。 镜头慢慢 顺着他的身体摇下 , 我们看到一只手 . 他正在熟练地切牌 , 手法完美。 他很清 醒 , 传来敲门声, 他睁开 眼睛 。
1-18 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·内 | 人:盖瑞;迪安;巴利; |
道具: |
几乎全裸的女孩 正在绕着蓝 色的 竿子旋转 , 吸 引着男人们的注意力 。 我 们见 到两个利物浦人—盖瑞和迪 安 。 这两个利物浦人年近3 0 , 一个高大 , 一 个矮小 。 盖瑞 (那个小矮个儿 ) 烫了一 个 “ 爆炸式” 发型 。 他们带有浓重的利 物浦口 音 , 正在跟 巴利 ( “ 短柄斧 ” 的 人) 交谈。
盖瑞: 枪 ? 什么 , 就是用来射击 的枪?
巴利 : 哦 , 你显 然是个聪明人 。 没错 , 就是用来射击的枪⋯ ⋯ 记得把枪 柜 子里 的东 西都拿来 。 柜子 里 装满了 枪 , 我都要 。 把枪送来时我付你钱 。 柜 子外面的东西你都可 以拿 , 都归你了。
盖瑞 (嘲讽地 ) : 哦 , 那 太感谢了 。 希望我们也能捞点好处。
巴利: 那 是座豪宅 , 当 然有油水 可捞 。
迪安: 比如什么呢 ? 巴利 : 比如古董 。
迪安 : 古 董 ? 我 们 哪 儿 懂 古 董 啊 ? 我们专 门抢邮局 和偷汽车 , 哪儿懂 古董啊 ?
巴利 : 很简单 , 看着越 旧 就越值 钱 。 别再抱怨了 , 去动手吧 。
盖瑞 : 那 个家伙是 谁 ? 我们 为谁 千 的?
巴利 : 你只 要 知 道是 为我干 的就 行了。 你们只 需要知道这么 多。
盖瑞 : 我懂 了 , 就是只 需知道基 本信息 的那 种活 , 就 像 “ 詹姆斯 · 邦 德 ” 电影那样 , 是吧 ?
巴利: 小心 点儿 , 记 住是谁给你 的这份工作 。
他们 略显 困惑地转 了转眼 珠 。 最 后 , 巴利看了看表 。
巴利 : 我走 了 , 现在就看你们的 了。 完事后给我打电话 。
他离开 了 , 这两个利物浦人反感 地 目送着他 。
盖瑞 (对迪 安说 ) : 我讨厌 这些 南方佬 。
巴利 (往外走 时 自言 自语 ) : 该 死的北方瑚盼。
1-19 | 景:拳击馆 |
时间:夜·外 | 人:艾德; |
道具: |
看门人 : 对 , 邀请卡 , 就 是 印着 你名字的漂亮的白色小纸 片。
艾德 : 我倒是有十 万 张印着 女王 头像的漂亮小纸片 。 那行不 行?
看门人 : 好吧 , 只 许你进 。 其他 人可 以在隔壁的 “ 萨摩亚 · 乔 ” 等着 。
艾德 : “ 萨摩亚 · 乔 ” ? 你 是说 那家酒馆 ? 等着 ⋯⋯
看门人 : 少 说废 话 , 我 的 意思 是 , 今晚除了打牌 的人之外 , 小子 , 其 他人都不许进 。
1-20 | 景:拳击馆 |
时间:夜·内 | 人:艾德;菲儿;弗雷泽;哈利 |
道具: |
艾德独 自一 人 进入 拳击 馆 , 想到 还得爬上拳击台 , 他整起了眉毛。 其他 人 已经坐好 , 正在数 自己 的钱 , 把它们 换 成 筹码 。 艾 德 在 唯 一 的 空 位 上 落 座 , 迅速环 视四周 , 特别 是身后 。
艾德 : 晚上 好 , 弗雷泽 、 菲尔 、 唐 , 有点戏剧化 , 是不是? 这意味着什 么吗?
菲尔/ 唐 : 好 了, 艾德 。 很明显 , 是为了保险起见。
艾德 : 早知 道我就把拳击手套带 来了。
“ 短柄斧 ” : 你 一定是杰狄的儿 子艾德吧 。
艾德 : 没错 , 那 你 一 定 是 哈利 吧 ? 抱歉 , 我不认识你的老爸。
“ 短柄斧 ” : 没关系 , 孩子 , 如 果你继续胡扯的话 , 很快就会见到他的。
一 个金发碧眼 、 颇具魅力的赌牌 管理员正在洗牌 。
艾德 : 晚上好 , 塔尼娅 , 好久 不见。
1-21 | 景:萨摩亚酒馆 |
时间:夜·外 | 人:汤姆;肥皂;萨摩亚.乔;贝肯 |
道具: |
肥皂 : 这 是 个 什 么 样 的 酒馆 ?
萨摩亚 · 乔 : 萨摩 亚酒 馆 。 还想 知道什么?
贝肯 (对方给他一杯怪异的 、 插 满叶子的鸡尾酒) : 那是什么 ?
萨摩亚 · 乔: 鸡尾酒, 你不是点了 鸡尾酒吗 。
贝肯 : 不 , 我是 让 你给我来杯提 神的饮料 。 没想到你给我的是他妈的热 带雨林 。 在那里 面, 你会爱上一只 大猩 猩 的。
萨摩亚 · 乔 : 要是想喝啤酒 , 你 就去酒馆。
贝肯 : 我以为这儿就是酒馆 。
萨摩 亚 · 乔 : 这 儿 是 萨摩 亚 酒馆。
贝肯 : 好 了 , 无论怎样 , 你能让 你的人把电视声音调小一点儿吗 ?
萨摩亚 · 乔 : 你要 是愿 意就 自己 去跟他说, 但我 要是你 , 就不去惹他 。 贝肯看 着 那 个 正 在 看 电视 的人 —罗里 · 布雷 克。
贝肯 : 对不 起 , 能把 电视声音调 小一点儿吗?
罗里 · 布雷克 : 不 。 他 喝了一 大 口 不知是 什么 东西 , 皱着眉 瞪着贝肯 。
贝肯也瞪着他 , “ 肥皂 ” 打破僵局 。
“ 肥皂 ” : 英国对 巴 西 的 比赛 , 是吧 ?
1-22 | 景:拳击馆 |
时间:夜·内 | 人:弗雷泽;艾德;菲尔 |
道具: |
赌 台管理 员 : 这 是 “ 斗三张 ” , 先生们 。 三 张 “ 3 ” 最大 , 其次是三 个 “ A” , 然 后 顺序 下 去 , 同花 顺 , 顺 子 , 同花 , 之后 是对子 。 看牌打的人不 能看不看牌打的人的牌 , 如果想看对家 的牌 , 就得拿出双倍的赌注 , 不许出老千 , 小伙子们 , 你们都了解规则 , 你们 知道我不容许作弊 。
弗雷泽 : 你穿的那 叫什么 衬衫 , 艾德? 三 百镑 , 看牌 。
艾德 : 就是前面有纽 扣 , 上面有 领子的那种衬衫 , 弗雷泽 。 一 百 五 十 镑 , 不看牌 。
唐: 三百五十镑 , 看牌 。
菲尔: 不跟 。 (注: 在完成片中, 此节 已删)
“ 短柄斧 ” : 三 百 五 十 镑 , 看 牌 。
弗雷泽 : 在伦敦 , 穿那 种衬 衫的 只有你一个 。 三百五十镑 , 看牌 。
艾德 : 不 , 弗雷泽 , 我是你在伦 敦能有幸见到的唯一一个上等人 。 一 百 七十五镑 , 不 看牌 。
唐 : 四百镑 , 看牌 。
“ 短柄斧 ” : 四百镑 , 看牌 。
弗雷泽 : 八 百 镑 。 喜 欢 吗 , 孩 子?
艾德 : 我 的膝盖不抖 了 , 还撑得 住。 四百镑 , 不看牌 。
1-23 | 景:拳击馆更衣室 |
时间:夜·内 | 人:巴利;艾德;哈利; |
道具: |
巴利坐 在一 堆 汗 巾中 , 拿 出一 个 四英寸的监 视器 , 把它打开 , 我们马上 看到了牌桌 。 摄像机就 安置在艾德背后 的拳击柱上 。 巴利将焦点移近 目标 , 停 留在艾德脑后 的位置 , 调整焦距去看艾 德的牌 , 停顿片刻后 重新调节焦距 , 因 为艾德盖着牌打 , 没举起牌 , 巴利无可 奈何 。 画面 切至 巴利 的另一只手 。 他正 在敲击一个遥控器的按钮 。 画面 又切至 哈利接收敲击信号的腿 。
1-24 | 景:拳击馆 |
时间:夜·内 | 人:弗雷泽;艾德;唐 |
道具: |
“ 短柄斧 ” : 听 着 , 碎嘴婆们 , 现在是在打牌 , 男人打牌 。 你们要想说 悄悄话 , 就去他妈的美容院 , 所 以闭上 嘴 , 打牌 。 (戏剧性地停顿) 我不跟。
弗雷泽 : 两千镑 , 看牌 。
艾德: 一千镑 , 不看牌 。
唐 : 两 千镑 , 看牌 。
弗雷泽: 僵局 ? 不跟 。
艾德 : 两千镑 , 不看牌 。
唐 : 你什么 ? 唐顿 了 一 下 , 研 究 着 艾德 的表 情 , 想找到一丝 紧张的迹象 。
唐 : 两 千 ? 你还在盲打 呢 。 你的 英国牛肉吃太多了吧 , 伙计 , 喝醉了? 疯子。 “
短柄斧 ” : 得了, 你玩不玩? (注 : 在完成片中, 此 节 已删)
唐 : 他妈的 , 没错 , 我要玩 。 好 了, 三千镑 。
赌 台管理 员 : 四千就 要 开 了 , 你 知道的 。
我 们 能够感觉到 艾德 的 自信 。
唐继续研究艾德 额头 , 等待他冒出紧张的 虚汗, 但那里 就像沙漠 里的迪斯科舞厅 一样干燥 。
艾德 : 唐纳 德 , 你会玩吗 ? 我只 下 一半赌注 , 是因 为我不知道我手头是 什么牌 。 现在要么玩 , 要么退 出。
寂静
1-25 | 景:街道 |
时间:夜·外 | 人:唐 |
道具: |
唐被扔到大街上 , 他尖 叫着 , 咒 骂着 。
1-26 | 景:豪华古宅 |
时间:夜·外 | 人:迪安;盖瑞; |
道具: |
利物浦 人现 已进入 大宅 , 在大房 子里摸索 。
迪安: 好了 , 盖瑞 , 我们可 以互 称 “ 肯尼 ” , 怎么样?
盖瑞: 好的, 肯尼 。
迪安 略显 厌 恶 地 看 着 盖瑞 的装扮。 他只用长丝袜遮住半张脸 。 一个性 感的箍袜夹被改造成了做作的、 带褶边 的小胡子 , 但并未达到预期的威慑效 果 。 头上还顶着那一大蓬头发。
迪安 : 你就不能把长袜再拉一 拉 吗, 肯尼?
盖瑞 : 这 个头型刚花 了 我五十英 镑 。 (洋洋 自得地用手理 了理头发) 如 果你认 为我会为两个老浑 蛋毁 了它 , 那 你可就错了, 肯尼 。
1-27 | 景:拳击馆 |
时间:夜·内 | 人:艾德;巴利;哈利 |
道具: |
音乐起 。 艾德 、 “ 短柄斧 ” 和 正 在忙活着的 巴利的蒙太奇镜头组接 。 艾 德的赌注肯定已达二十五 万英镑 , 但这 场牌局 已不在他的控制之中。 有人在一 些纸上签了字 , 是借条 。
1-28 | 景:豪华古宅的卧室 |
时间:夜·内 | 人:迪安;盖瑞; |
道具: |
迪安抱着一 堆 来复枪沿 着走 廊回 来 , 进入大卧室 。 两个英国贵族被绑在 床上 。 其中那位老先生每个脚趾间都缠 着一些盖瑞认为适合 点燃的薄纸 , 以便 逼 出更多信息 。 我们看到了阿普尔顿 · 斯迈 思爵士夫妇—他们是温斯顿和黛 茜的父母 。
迪安: 你在干什么 , 肯尼 ?
盖瑞正要点燃另一片薄纸 。
盖瑞 : 逼他说出钱藏在哪儿 了。
迪安 : 肯尼 , 你这个笨蛋 , 这些人看上去像有钱吗? 他们连新家具都买 不起 。 我们枪都到手了, 如果你不介意的话⋯ ⋯
就在 这 时 , 他们 被 一 声 枪 响 打 断。 老管家意外地出现在门 口 。 他正举 着跟他同样古老的古董枪 (宣传册 上的 那对) 。 显然, 他控制不好枪 , 后坐力 使他仰面跌倒, 第二枪射向天花板 , 老 管家身上落了一层石灰 。 切至仰躺在地 的老管家的视点。 迪安向下俯视 。
迪安 : 你应该更小心 一些 , 老家 伙 。 你差点轰掉我朋 友的头 。 你没 事 吧 , 肯尼 ?
切 至浑 身颤抖 、 目瞪 口 呆 、 被枪 声震 晕了的盖瑞 。 子弹穿过 盖瑞蓬松头 发的中央, 剩下的头发 冒着烟 , 形状酷 似米老 鼠的耳朵 。 惊愕使他无法作答。
迪安: 肯尼 ?
1-29 | 景:拳击馆 |
时间:夜·内 | 人:艾德; |
道具: |
艾德: 一万 , 不看牌 。
“短柄斧 ” 感受着腿 上 接收到的 信号。 他看上 去老谋深 算。
1-30 | 景:拳击馆更衣室 |
时间:夜·内 | 人:巴利;艾德 |
道具: |
巴 利再 次调 焦搜索 目标 , 但 什 么 都看不到。
“ 短柄斧 ” : 两万 , 看牌 。
艾德看 了看 自 己 的 牌 : 他 有 同花 顺 。
艾德 : 两万 , 看牌 。
1-31 | 景:拳击馆更衣室 |
时间:夜·内 | 人:巴利 |
道具: |
巴 利松 了 一 口 气 , 敲入 相 关信息。
1-32 | 景:拳击馆 |
时间:夜·内 | 人:哈利 |
道具: |
接收到信号 后 , “ 短柄斧 ” 顿 了一下 , 然后⋯ ⋯
“ 短柄斧 ” : 我不跟 了。
我们 听 到了啼嘘感叹 之声 。 艾德 眉头微处 : 这是一场古怪的牌局。 他并 未喜形 于色 , 而是谨慎地 回头膘 了 一 眼 。 看到并无不妥 , 便满意地揽过他赢 来的钱 。
“ 短柄斧 ” : 钱别一 下子都花了, 孩子。
1-33 | 景:拳击馆更衣室 |
时间:夜·内 | 人:巴利 |
道具: |
巴利的 手机响 了起来 。 他吓 了一 大跳 , 四处摸索着寻找 。 巴利 : 什么事?
1-34 | 景:红色电话亭 |
时间:夜·内 | 人:盖瑞;迪安;巴利 |
道具: |
利物浦人 在通话 。 遭受枪击 的经 历使盖瑞仍说不出话来 。
迪安 : 我想你说过没有用人 的 , 巴利 !
巴利 : 你们把枪弄到手了?
迪安 : 你该看看他们对 可 怜的盖 瑞做了什么 。
盖瑞神 情 恍 惚 地 从 电 话 亭 旁 走 过 。 显然 , 他 已晕头转 向了。
迪安 : 盖瑞 , 回车上去 !
巴利对着电话皱起 了眉头 。
迪安 : 对 , 对 , 到手了。
巴利 : 好 。 我 稍 后 再跟 你 们 联系。
巴利关掉手机 。 迪安看着盖 瑞 , 提高嗓门说话 , 就像对方是个聋子 。
迪安 : 盖瑞, 盖瑞 , 能听到我的话 吗 ? 我想我们现在最好还是回车上 去, 好吗?
迪安举起手来示意他回车上去 。
1-35 | 景:拳击馆 |
时间:夜·内 | 人:弗雷泽;艾德;菲尔;哈利 |
道具: |
赌注 已大幅增加 。 弗雷泽看 了看 自己的牌 , 顿了一 下。
艾德 : 两万, 看牌 。
菲尔 : 我的医 生 要是 知道这 儿 发 生的事 , 准得把我打得心脏病发作 。 我 不跟了。
“ 短柄斧 ” : 拿 到好 牌 了 , 孩 子 ? 三 万, 该你了, 艾德 。
“ 短柄斧 ” 不耐烦地望着门口 。
艾德: 五万 。
“ 短柄斧 ” 扫视 艾德的额 头 , 那 里仍很干爽 。
“ 短柄斧” : 八万 。
1-36 | 景:拳击馆更衣室 |
时间:夜·内 | 人:巴利;艾德 |
道具: |
蝎尽 全 力想看艾德牌 的 巴 利颇感 受挫 , 他不停地调着焦距 。 最后 , 艾德 掀起牌的 高度刚刚好 。 巴 利努力着 , 嘿 , 成功了, 他看到艾德的牌了 ! 艾德 只有一对 “ 6 ” 。 巴利开始兴 奋地发信号。
1-37 | 景:拳击馆 |
时间:夜·内 | 人:艾德;弗雷泽;哈利; |
道具: |
艾德: 十万 。
弗雷泽 : 等 等 , 伙 计 们 , 我 知道。
“ 短柄斧 ” (打断他 ) : 我 知道,你不跟 , 没人在乎你知道什么 。 二十五万。
“ 短柄斧 ” 和艾德仔细研究着对 方 , 等待对方出现紧张的迹象 。 汗冒了 出来 。 在艾德的额头有一个汗滴 , 这个 汗滴充满了整个屏幕 。 镜头跟随这滴汗 沿艾德眉脊摇下 , 最后出现一只连眨都 不眨 一下的大眼睛 , 就在这时 , 沉默被 打破 。
艾德: 赌注 加得真高 , 比我的十 万还 多十五万 。
“ 短柄斧 ” : 对 · “ ⋯ 你还 有什么 要说的吗 ?
艾德 : 你是知道 的 , 这使我们 陷 入 了尴尬境地 。 我的钱不够 , 没法继续 了。
顿了一下。
赌 台管理 员 : 如果没人 借钱给艾 德让他继续玩 , 那我们就得开牌 了。 是 借钱 , 还是开牌?
又 陷入 沉默 。 其余的 人 不 是抓 搔 鼻子 , 就是查 看指甲里 并不存在 的污垢。 看来⋯⋯
“ 短柄斧 ” (打断她 ) : 我愿意 。 艾德 : 你愿意什么?
“ 短柄斧” : 我愿意借钱给你 。 沉 默 。 汗 滴 己 流至 艾 德下 巴 底 下 , 抖动了一秒钟 , 然后脱离艾德的下 巴 , 慢慢滴落 。 我们追随着它那 漫长而 寂静的旅途 。 最后 , 它掉落在艾德的牌 的背面 , 带着戏剧性的声 响和状貌进裂 开来, 象征这一令人堪忧的消息 。
艾德 : 我想我 宁愿开牌 。
“ 短柄斧 ” : 我对你 宁愿怎样不感兴趣 。 我想继续。 我也可 以借钱给你, 所 以我们没必要开牌 , 因为你可 以借 钱。
艾德 : 我需要二十五万 。
“ 短柄斧 ” : 不 , 你得要五十万才 能跟我 。 艾德此时汗如雨下 。
艾德 : 那得看我是否要跟 。
“ 短柄斧 ” : 好 , 你打不下去了, 对吧 。 难熬的沉默 。
赌台管理员: 你还可 以不跟 。
艾德不 喜欢这句话 , 她的声音里 带有怜悯 。 透过眯缝的双眼, 哈利目光 锐利地 盯着赌台管理员 , 赌台管理员是 在给艾德台阶下 。
艾德: 我跟 。
“ 短柄斧 ” : 五十万?
艾德: 除非你肯接受二十五镑。
“ 短柄斧 ” : 你还 有幽默感。 那不 是小数 目, 孩 子 。 你还可 以不跟 。 (顿 了一下)好吧 , 在我把钱借给你之前 , 我是说 如果你输了的话 , 你得在一周之 内还钱 , 懂吗 ? 礼拜天还钱 , 知道吗?
最 后 几个字在艾德 (和我 们 ) 的 脑海深 处回响 。 他答应了, 但此 时 已意 识模糊 。 “ 短柄斧 ” 翻开第一 张牌 , 是 “ 7 ” 。 艾德示 意他 继 续 。 又 是 一 个 “ 7’ ’ , 看上 去他像是有三个 “ 7” 。 然 后 , 第三 张牌 , 是一个 “ 4 ” 。 反常的 寂静 。 长时间沉默之后⋯⋯
赌 台管理 员: 就这样?
弗雷泽 : 他在虚张声势 !
“ 短柄斧 ” 看上去心满 意足 , 且相 当冷静 。
“ 短柄斧 ” : 让我们看看你那 该死 的牌 。
“ 短柄斧 ” 的牌并不 惊人 , 所有 的眼光都充满期待地落在艾德身上 。 镜 头 “ 嫂” 的一 声急推至艾德的瞳孔 。 他 的瞳孔缩至针尖大小 。 他的世界从此永 远地改变了。
艾德的定格 。 艾德 (画 外): 我知 道他在虚张声 势 , 但不 知怎么 , 这个牌桌上最烂的牌 手用一对 “ 7 ” 就把我给耍 了。 跟这相 比, 我宁愿笑着承受棒球拍在我头上 的 一通乱 砸 。 十分钟前 , 我拥有二 十万 镑 , 现在 , 我欠了五十万 。
艾德的定格结束 。
哈利走到艾德身边 , 对他耳语 。 “ 短柄斧 ” : 我知 道 大部分钱是 你朋友筹的 , 所以都有份儿 , 我给你们 一星期去弄钱 。 之 后 , 要是不还钱 , 每 过一天 , 我就剁掉 你和你朋 友的一根手 指 , 等你们 的手指都剁光 了, 然 后 怎 样 , 谁知道呢 ?
艾德站 起 身 。 摇晃 的慢镜头跟随 着他 。 他几乎站 立不稳 。 他跌跌撞撞向 门走去 。 哈利仍在后 面说个不停 。
哈利 : 生 意 归 生 意 , 我 经 营有道。 我 喜欢你老 爸 的杰狄酒 吧 , 所以别 自作聪 明或 偷懒 。 如 果一周 内不还钱 , 几个手指和一个酒 吧就是我的了。
艾德 蹄姗地 走过 大门 , 弯腰吐 得 满门秽物 。
1-38 | 景:“ 萨摩亚 . 乔” 酒馆 |
时间:夜·内 | 人:艾德;贝肯;汤姆;肥皂; |
道具: |
艾德走进酒吧 。 他的朋友们 都睡 着了。 贝肯睁开 了一 只眼睛 , 看到艾德 在清洗 。
贝肯: 看上去不太妙 。
听 到他 的话 , 其他人也 醒 了。
镜 头在小伙子们 及 他们 惊愕 的表情间切 换 。
小伙子们震惊的定格镜头 。
艾德 (画外): 我解释 了我们 的不幸 处境 。 一周 之后哈利就要来数我们的手 指了, 因为他知道我 自己不 可能解决这 么庞大的债务 。 哈利认为牌桌上的钱是 我们一起凑的 , 所 以债务也都 有份儿 。 我虽然不愿承认 , 但我真想为这 个想法 亲这个老 混蛋 。 如果我说想要独 自承担 这个债务 , 那是说谎 。
小伙子们 的定格结束 。
艾德 : 听着 , 我 宁 愿 他 让 我独 自 承担这个债务。
汤姆扔下 自己 的酒向艾德扑去 。
汤姆 : 我要 杀了他 !
贝肯 (拦住汤 姆 ) : 别 闹 了 , 汤 姆 , 好好想想吧 。 我们 该怎么办 ?
“ 肥皂 ” : 哈利有 什么 了不 起 ? 我们 为什么不干脆赖账 ?他们都看着 “ 肥皂 ” , 就像他疯了
1-39 | 景:“ 短柄斧 ” 哈利 办公 室外 的楼梯 |
时间:夜·内 | 人:贝肯;哈利;艾德 |
道具: |
贝肯(画外): 我来给你讲讲 “ 短柄 斧 ” 哈利的事 。 从前有这 么个 叫史密 斯 · 餐宾逊的怪人 , 他为哈利工 作 。 谣 传他接受了贿赂 。 哈利把史密斯叫来 , 让他解释 。 史密斯含糊其辞 , 哈利很快 失去了耐性 , 他操起手边最近的东西, 碰巧 是一支十五英寸长的黑色橡胶假阳具。 然后就用这个东西把史密斯活活打 死了。 那 种死法还算愉快⋯⋯ 所以, 如 果你欠 “ 短柄斧 ” 哈利的钱 , 就得还.
艾德: 别担心 , 我会想办法的。
1-40 | 景:街道 |
时间:日·外 | 人:艾德; |
道具: |
看 上 去几 乎要 自杀的艾德两 天 没 刮胡子了, 他的眼睛几乎要消失在黑眼圈中。 他沿街踉跄而 行, 一个 口袋露出 半截苏格兰威士忌酒 瓶。 他在杰狄酒 吧 外站住 , 望着入 口 , 但决定还是不进去 的好 。
1-41 | 景: 纨绔子弟的起居室 |
时间:日·内 | 人:杰;温斯顿;普兰克;查尔斯;威利 |
道具: |
可笑的号角门铃响起 。
杰 : 见鬼 , 那是谁 。 才1 2 点。
温斯顿 : 用用那 个铁 门 , 它就 是 派这个用场的。
威利 : 是谁 ?
普兰克 ( 远 处 ) : 普兰克 , 开门。
还是没用那个钢罩安全 门。
普兰克 : 你们 的货越 来 越 出 名 了, 知道吗, 小伙子们 。 格 洛 里 亚 一 动 不 动地 躺 在 椅 子中 。 普兰 克向大家挥了挥手表示问候, 然后准备坐下 。 他的姿势像要坐在便盆 上 , 就在坐下去的一刹那 , 他意识到差 点坐在女孩身上 。
普兰克 : 天 啊 ! 没 看 到你 。 你 好 , 亲爱的, 你还 开心 吗?
格洛里 亚 没有反 应 。 普兰 克在她 的脸前挥挥手 , 还是没有反应 。 普兰克 环 顾四周 , 寻求解释 。
普兰 克: 她, 呢, 晕过去了?
温斯顿 (没抬头) : 你说呢? 普兰 克凑近 仔细端详女孩。
女孩 : 惺 !
普兰克大吃一 惊 , 向后 跃 去 , 碰 翻了靠墙堆放的一架子鞋盒 , 鞋盒里满 是五十镑一张的钞票 。
普兰克: 我的妈呀 !
查尔斯颇为恼火 , 他看着威利 , 好像那是威利的错 。
查尔斯 : 上帝啊 。
威利 : 收拾干净, 查尔斯。
查尔斯 : 该死 , 你收拾 吧 。
普兰克 : 对不 起 , 伙计 们 , 都怨 那头愚蠢的母牛 !
威利 : 别管她 了 , 你 能坐 下 吗 , 别在那儿碍手碍脚的 。
温斯顿 : 总之 , 你想要多少?
普兰克 (尽 力显 得对金 钱无动 于 衷) : 半公斤 。
温斯顿 : 那 要一 千 五 百 镑 , 威利 , 把秤拿 过来 。 查尔斯 , 把大麻理 好。 可 以看看你的钱吗 ?
1-42 | 景:杰狄酒吧 |
时间:日·内 | 人:贝肯;肥皂;汤姆;艾德; |
道具: |
切 至 贝肯 、 “ 肥皂 ” 和汤 姆坐在杰狄酒吧里谈话的镜头 。 他们的情况看 上 去比艾德好得多。
贝肯 : 赔率是一 百比一 , 所 以我 们只 需五千英镑 。
“ 肥皂 ” : 我宁可把我 的钱押在 三条腿 的木马上 。 赔率之所以是一 百 比 一 , 贝肯 ⋯ ⋯那是因为它不会赢 。 那 个 满脑子主意的艾德哪儿去了?
贝肯 : 他醉得不省人事 , 已经 两 天了。 这件事对他打击很大 。
“ 肥皂 ” : 对 我 们 的 打击 都 很 大。
贝肯: 对 , 但他 不得不去告诉他 老爸 , 这个酒 吧保不住了。 一 直并未在听 他们讲话 的汤 姆突 然打断他们 。
汤姆 : 听 听 这 个 。 我们 开 一 个公 司 , 就 叫 “ 屁 股 迷 同 性恋 情趣 俱 乐 部 ” 。 在同性恋杂志 上登广告 , 说要卖 最新上 市的插屁 股假阳具 , 说它是 , 呢 ⋯⋯ 是迄今为止最棒的假阳具 , 是最 新奇 、 最伟大 的性学科技 。 还有 “ 保证 有效 、 无效退 款” 之类的废话 。 这些 假 阳具每个卖二十五镑 , 物超所值 。 等他 们把二十五镑的支票寄到一个名字寻常 的公司 , 呢 , 比如 “ 博比的比特 ” 公司 之类的 。 你把这些支票在银行放两个星 期 , 直 到兑现 。 之后 , 高明之处就在这 儿 , 你用公 司的真名 “ 屁股迷同性恋情 趣俱乐 部 ” 开 一 张二十五 镑的支票寄 回, 说很抱歉 , 我们从美 国己定不到货 了, 货已售罄。 现在你会看到有多少人 会去兑现这张支票 , 一个都没有 , 因为 谁愿意 自己的银行经理 知道他除了用支票付账 , 还喜欢玩屁股 呢 !
贝肯沉吟 良久, 考虑这个提议 。
贝肯 : 你 要 等 多 久才 能看 到 收 益?
汤姆 : 大概不会超过四个星期 。 贝 肯 : 一 个 月 ? 那 么 , 我 的 朋 友 , 那有屁用 , 我们在六 天⋯ ⋯不 , 五 天之内就得筹到钱 !
汤姆 : 嗯 , 总 之 这 是 一 个 好 主 意。
“ 肥皂 ” : 听听这个⋯⋯
1-43 | 景:道格的住处 |
时间:日·内 | 人:道格;普兰克; |
道具: |
我们看到一个后 脑勺 。
道格 : 你跟这些 怪物熟吗 ?
普兰克 : 很 熟 。 我 向其 中一 个家 伙买大麻 已有两三年了。
道格: 他们是什么样的人 ?
普兰克 : 呢 , 四个小毛 头 , 不 是 什么狠角色 , 弱不禁风 。
1-44 | 景:杰狄酒吧 |
时间:日·内 | 人:肥皂;贝肯;汤姆 |
道具: |
肥皂 ” 刚讲完他的筹钱建议 。
“ 肥皂 ” : 这 样 , 你们 就可 以把 所有的钱留下 。
沉默。
贝肯和 汤姆皱 着眉 头看着“ 肥皂 ” 。
汤姆 : 我一 生 中听 过 一 些 很蠢 的 点子 , 你的点子 反倒让我觉得贝肯的主 意还算有点创意。
1-45 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:艾德;普兰克 |
道具: |
艾德 在家 门 口 摸索着掏钥匙 。 他 像还 魂的尸体一 般走进房间 , 脱下外 套 , 打开壁橱门, 将外套挂起来 (外套 马上又 从挂钩上滑 落下来) 。 他瘫坐在 地板上 。 此时, 壁 橱门是 开着的 , 他能清楚地听到隔壁的谈话 。 镜头慢慢推向 艾德。
普兰克 : 他们整天穿着可 笑的嬉皮 服晃来晃去, 满口胡话 。 他们唯一拿手 的就是种大麻 , 仅此而 已 , 生意越做越 大 , 连他们 自己都吃不消了。
1-46 | 景:杰狄酒吧 |
时间:日·内 | 人:肥皂;贝肯 |
道具: |
“ 肥皂 ” : 如果你他妈 的聪 明, 那 为什么不出个主意?
贝肯: 我在想呢, 我在想。
1-47 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:道格;艾德 |
道具: |
道格 ( 画外 ) : 听着 , 如果他们 把现金放在鞋盒里 , 又有大量 的上 等大 麻 , 那 他们就不会都那 么蠢 , 你不认 为 其中还有有头脑的吗?
镜头推至 大特写 : 艾德 的头歪成 一个令人同情的角度 。
听到这儿 , 他的 头立即 正了过来 , 黑色的眼睛瞪大了。
1-48 | 景:道格的住处 |
时间:日·内 | 人:道格;普兰克 |
道具: |
道格: 安全措施如何 ?
普兰克 : 进去 时有个铁 门, 但从 不上锁 。
道格 : 那 是 什 么 意 思 , 从不 上 锁 ? 那他们装它干嘛 ?
普兰克 : 我去那 儿 都不 下五 十 次 了, 从未上锁 。 他们 毫无戒心 。 去那儿 买货的人都是有钱人 。 他们相信 “ 我不 犯人, 人不犯我 ” 那套鬼话 。
道格 : 他 们会 查 出是 你 搞 的 鬼 吗?
普兰克 : 即便查出 来 , 他们也 无 可奈 何 , 他 们胆 小 如 鼠, 手 无缚鸡之 力, 都是些没种的同性恋 。
1-49 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:巴利;哈利;大克劳斯;小克劳斯 |
道具: |
巴利和哈利正 在谈话 。 哈利在擦 枪. 枪的外观与那把古董枪大不相同。
“ 短柄斧 ” : 大克利斯在 路 上 吗 ?
巴利 : 马上 就到 。 我认 为你犯 了 一个错误 , 哈利 。 对克利斯而 言, 那是 一大笔钱 。 我不相信他会把它带来 。
“ 短柄斧 ” 的话 与大克利斯的镜 头相重叠 , 大克利斯和小克利斯正走上 “ 短柄斧 ” 的楼梯 。
1-50 | 景:“ 短柄斧 ” 哈利 办公 室外 的楼梯 |
时间:日·内 | 人:大克劳斯;短柄斧 |
道具: |
“ 短柄斧 ” (画外): 你 了解他 多 少 , 嗯 ? 你交给大克利斯一个差事 , 不 管有什么障碍 , 他都能搞定 。 他爸过去 就是收债的 , 他爸的爸也是, 他要是死 了, 还 有那个魔鬼儿子 。 就好像上帝本 人要他们 永远收债似的, 要是死神欠了 债 , 他甚至敢亲 自去敲死神的门。 但他 一生 中从不顺手牵羊 , 像箭一样直 , 像 弓一样硬 。 如果你匿下十元钱 , 他就会 想尽办法找到你⋯ ⋯ 只有一个问题 , 他 很不稳定, 脾 气就像出轨的火 车, 心狠 手辣 。 上帝保佑 , 谁都别碰那个孩 子, 但我不是说那个孩子需要保护 。
大克利斯走 上楼梯, 敲门。
1-51 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:大克劳斯;巴利;小克劳斯;;哈利;短斧柄 |
道具: |
大克利斯在 “ 短柄斧 ” 面前坐下 , 巴利在克利斯身后 。
“ 短柄斧 ” : 喝点儿什么 ?
巴利 : 你 好 , 孩 子 , 要 棒棒 糖 吗?
小克利斯: 滚一边去 !
大克利斯 : 喂 , 讲话小心 点儿 ! 不, 谢谢 , 哈利, 不用了。 枪不错 。
“ 短柄斧 ” : 喜欢吗 ? 一对枪 中 的一 支 , “ 荷兰 与荷兰 ” 公 司产 的 。 来 , 想不想拿拿看?
大克利斯 : 不 了 , 我不玩枪 , 谢 了, 哈利 。 生意好吗 ? 我猜这是我来的 原因。
哈利把枪靠在桌子一侧 , 坐 了下 来, 弯腰把桌上所有那 些性用具扫开 , 深 吸了一 口气 , 开始讲话 。
“ 短柄斧 ” : 现在我要 你忘掉所 有其他 的债务 , 有一 条更新鲜 的鱼 要 炸 !
大克利斯: 接着说 。
“ 短柄斧 ” : 先处 理这 件事 。 四 个小毛头要吃不了兜着走 了, 他们欠 了 我五 十万 。
小克利斯 : 多少?
1-52 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:夜·内 | 人:汤姆;肥皂;贝肯;艾德 |
道具: |
汤姆 、 贝肯和 “ 肥皂 ” 坐 在 艾德 面前 , 艾德好像正要发表 一篇演讲 。
汤姆 : 说什 么废话 ? 你跟老 爷子 说了吗?
艾德 : 我希望 没 这 必 要 。 我有一 个计划 , 注 意听好 。
1-53 | 景: 纨绔子弟的起居室 |
时间:夜·内 | 人:温斯顿;杰;查尔斯; |
道具: |
温斯顿 : 瞧 , 他支持我们 。 那 意 味着他投钱进来 , 期待有所收获 。 即便 不是经济学家 , 你也 能看出这一点来
杰 : 他 或许 认 为我 们 吸 掉 了 很多 大麻 , 所以降低了利润 , 但他想不到我 们攒了多少现金 。 我们可 以揩点油 。
温斯顿 : 你们 该知道这家伙是 什 么样的人 。 他是个该死 的疯子 。 如果他 得到一点我们 揩油的风 声 , 你 , 还有他 妈的我 , 就会尝到刀刃的滋味了。
查尔斯 : 好了 , 我们 只 是为 了赚 钱 , 管它怎么来的。 电话铃响了, 温斯顿拿起听筒 。 (注 : 在完成片中, 此 节 己删)
温斯顿 : 你好。 黛茜 (很不安) : 温斯顿吗 ?
温斯顿 : 是。 黛茜 : 我是黛茜 。
温斯顿 : 我知道 是你 。 出什么 事 了?
1-54 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:夜·内 | 人:肥皂;艾德;贝肯; |
道具: |
情况 己介绍 完毕 。 每个人 都在皱 眉沉思。 沉默片刻 。
“ 肥皂 ” : 嗯 , 你想让 我们做什 么 ?
艾德 : 袭击这些浑蛋 。 这话需要消化。 沉默 。
艾德 : 我 知 道 听 上 去 有 点 儿 粗 暴 , 但这 并不是在干违法 的勾当 。
贝肯 : 我 不 明 白你怎么 会得出这 个结论 。
艾德 : 他们 不 能 去报替 , 说他们 所有的毒品和赃款都被劫了, 是吧 ?
汤姆 : 这些家伙有多狠 ?
艾 德: 看上去不太狠。
“ 肥皂 ” : 希特勒看上 去 也 不太 狠 。
艾德 : 好 吧 , 但 看在 上 帝 的 份 上 , 我们 陷入 了 困境 , 而 这 是 救命稻草。 如 果你们 能想 出其他的解决办法 ,我愿闻其详 。 我们的时间不多了⋯ ⋯ 明 白吗?
大家陷入沉默 。
贝肯: 我参加 。
汤姆 : 我也是 。
“ 肥皂 ” : 哦 , 天哪 !
艾德 : 好 , 他们一 回来 , 我 们 就 袭击他们 。 我们做好准备 , 等着他们 。 (声音降低了一些) 他们有武器 。 沉默片刻 。
“ 肥皂 ” : 什么 , 有武器 ? 你 是 什么意思 , 有武器 ? 什么样的武器?
艾德 : 呢 , 口臭 , 脏话和鸡毛 掸 子 ! ⋯ ⋯ 你认 为他们 会有什么 样的武 器 ? 当然是枪 , 你这个傻瓜 !
“ 肥皂 ” : 枪 ! 你从 没 提到过 他 们有枪 。 刚才还 说万无一 失, 现在竟变 成了军火大战⋯⋯
艾德 : 上 帝呀 , “ 肥皂 ” , 别这 么 婆婆妈妈 的了 。 我都考虑过 了 , 还 有⋯⋯
“ 肥皂 ” : 到底还有什么?
艾德 : 还 有 , 我们 只 需查 出枪在 谁身上 。
“ 肥皂 ” : 在谁 身上 。 说 不 定他 们身上都带着枪 。
艾 德 : 不 , 他们 动 手 时 只 有一 人 身上有枪 。 所 以我想回来时也是一样 。
“ 肥皂 ” : 哦 , 你想 , 是 吗 ? 他 们不是说 “ 假想是 失败之 兄 ” 吗 ?
汤姆 : 是 “ 失败之 母 ” , 笨蛋 ! “ 肥皂 ” : 嗯 , 对不起 , 管它是 “ 之兄 ” , “ 之母 ” , 还是别的狗屁 , 还不 都一样 , 他们他妈的还是有枪 , 他们他妈的还是能开枪 !
艾德 : “肥皂 ” , 如果你有更高明 的点子能在五天之内筹到五十万镑, 那 就告诉我们 ⋯ ⋯同时 , 汤姆 , 你去跟尼 克谈谈把大麻卖掉的计划 。
1-55 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·内 | 人:汤姆;尼克 |
道具: |
汤姆和 尼 克正在一 个角落玩 吃 角 子老虎机 。
尼克 : 大麻?
汤姆 : 不是一 般的大麻 。 这 可是 他妈的上等货 。 我想都不敢想 , 更别提 卖T 。
尼克: 听上去不是个好主意 。
汤姆 : 我觉得也是 , 但 这要看是 什么 买卖 了 , 现 在万 事俱备 , 只 欠东 风 。
尼克: 你得弄到样品 , 汤姆 。
汤姆 : 没门儿。
尼克 : “ 没 门” 在哪 儿 ? 加 德 满都附近? 那在半路等我 , 伙计
汤姆 : 听 着 , 这 简直就 是端上 桌 的鸡汤
尼克 : 是什么?
汤姆 : 圣诞节 的犹太教美食 。
尼克 (翻 了翻 眼珠 ) : 犹太 人不 过圣诞 节, 汤姆 。
汤姆 : 现在甭 管它 了 。 我还需要 一些枪械 , 你知道, 两 支锯短的猎枪。
尼克 : 活 见 鬼 , 汤 姆 ! 这 有点儿 难 。 这 是在伦敦 , 不是黎 巴嫩 。 你 以为 我是谁?
汤姆 : 我想你是 “ 希腊人 ” 尼克。
1-56 | 景:罗里 · 布, 克的办公 室 |
时间:日·内 | 人:罗里;尼克; |
道具: |
20世纪7 0 年代的爵士乐和足球比赛 的噪 音充斥整 个房 间 。 我们看 到了 罗 里 · 布雷克 。 罗里 是一个穿着入时 、 样 子很酷的黑人 。 在谋生方面 , 他有 自己 的哲学 。 然而 , 他手下 的消息却不那 么灵通。罗里让 “ 希腊人 ” 尼克在他面前坐下 。
罗里 : 尼克 , 一 般来说 , 我是不 碰大麻的, 但如果真像他说的那么好 , 我就每公斤付三千五 , 但要真那么好才 行 。 我不 需要看样 品 , 也不 需要试样 品 。 我让 这儿 的内森跟你谈 , 他会跟你 把细节搞清楚 , 但我得把话说清楚 , 如 果牛奶是酸的, 我可不是 能把它喝下 去 的小猫咪 。 明 白我的意思 吗?
1-57 | 景:拱 形 建 筑 下 的 汽 车修 理 间 |
时间:日·内 | 人:巴利;迪安;盖瑞; |
道具: |
利物浦人正 将上 次到手 的所有猎 枪移交给 巴利和他的助手 。 为了掩盖老 管家那次意外出击造成的后果 , 迪安把 头型弄得颇为复杂 。 看到他的新造型 , 巴利整起了眉 头。
巴利 : 你 的 头 发 就 该 是 这 样 的 吗? 盖瑞没 理会他的问题 。
迪安 : 下 次再 干 这种活 , 我们 得 多收钱 , 否 则我们就回去抢邮局 , 偷汽 车 。
巴利 : 其他的呢 ? 巴利关切地寻找着古董枪 。
迪安 : 没其他的了。
巴利 : 现在别 闹 了 。 其他 的呢 , 那些 旧 的?
迪安 : 我不知道你指的是什么 。
巴利 (极为严肃 ) : 那 儿有两支 旧 枪 , 它们在哪儿?
迪安 : 枪柜里 没 有 。 那 个管 家倒 是拿着两支 旧猎枪 , 但那枪是我们 的, 我们 已经卖T !
巴利 : 噢 , 你们最好把 它们拿 回 来, 马上 。
迪安: 它们⋯⋯
巴利 (打断他的话 ) : 我他妈 的 才不管呢 。 (吼叫) 如果你们不 想去数 你们被剁下 的手指 , 或 是下地狱 , 我建 议你们拿回那些枪, 快去 。
1-58 | 景:货车的后厢 |
时间:日·内 | 人:尼克;汤姆; |
道具: |
我们 面 对 的是 尼 克硕 大的屁 股 。 尼 克正从包裹中拿出两根长长 的东西 : 古董枪。
汤姆 : 上 帝 , 如 果 把 它 们 拿 起 来 , 它们会不会散开呀 ? 你从哪 儿弄来 的?
尼克 : 我 自有 门 路 。 听 着 , 汤 姆 , 如果你用它们对着我 , 我会吓个半 死 , 或是乖 乖听命 。 无 论怎样 , 你都能 获得理想 效果 。
汤姆 : 我 同 意 , 它 们 看 上 去 不 错 ⋯ ⋯ 但不太适合作案 , 是吧 ? 搞 不好 还会遭人耻笑 。 这枪多少钱 ?
尼克 : 每支七百镑 。
汤姆 : 什 么 , 每镑代表 一 个年头 吗 ? 我知道它们是古董 , 但我不 能付古 董的价 。 (顿了一下 ) 而且它们还有 点 长 , 是吧?
尼克 : 锯 短 的卖 完了 , 汤 姆 , 最 近人们喜欢 射程远一 点的枪。
汤姆 : 射程 ? 我 无意 伤人 , 但 也不希望别人伤害我。 我他妈的只想看上 去狠一点儿 。
尼克 : 你当然会看上 去够狠 , 汤 姆 , 你会显得穷凶极恶。
汤姆 : 好了 , 我们先甭说它 了 。 那 些卖毒品的人呢 ?
尼克 : 罗里 · 布雷克 己经 准备就 绪 了。 汤姆 , 我的孩子 , 这 回你可要大 捞一 笔了 。
1-59 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·内 | 人:巴利;杰狄;哈利;短斧柄 |
道具: |
我们直面杰狄惊呆 了 的脸 。 他把 一个空酒杯轻轻放在吧 台上 。
“ 短柄斧 ” : 我 知 道 你有 点 震 惊 , 但 我可 以告诉你, 一个好爸爸该怎 样解决这个问题 。 (注 : 在完成片中是大克利斯) 顿了 一下 。 摄影机旋转一 圈 , 露 出了 “ 短柄斧 ” 和 “ 施洗者 ” 巴利 。
杰狄: 请说 。
“ 短柄斧 ” : 我喜欢你的酒 吧 。
杰狄: 是吗 ?
“ 短柄斧 ” : 我想要你的酒吧 。
杰狄 : 怎样?
“ 短 柄斧 ” : 难 道 要 我画 个示意 图给你看 吗?
杰狄 : 哈利 , 那 小子 四 六 不分 , 或是分不清你和骗子 的区别。 这个酒 吧 是我的 , 与他无关 。
“ 短柄斧 ” : 什 么 , 我 会 管这 些 ? 别忘了, 你本来有机会保住你儿子 的命的。
杰狄 : 由于你 的名 声 , 我会注 意 我的语 言 。 直截了 当地说 , 去 你妈 的 吧, 哈利 !
巴利做出一个假装害怕的表情 , 用手捂住胸 口 。
“ 短柄斧 ” : 噢 , 杰狄 , 小心 点 儿 , 你会令巴利心脏病发作的。 镜头急推至 哈利 的眼 睛 , 他的瞳 孔收缩 , 看上 去很 凶狠 。
“ 短柄斧 ” : 我会认 为你这 么 说 是 因为惊吓 过度 , 但仅此一次 , 就这 一 次我放你一 马。 你儿子还剩三天去筹那 五十万 , 但想好哪个更重要 : 你儿子, 还是酒吧 。
慢动作特 写镜头 : 酒杯猛 地被放 下 了。 这证 明他并非虚言恫吓 。
1-60 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:贝肯;道格 |
道具: |
贝肯对着壁 橱上的洞装配 了一个 扩音器 , 扩音器还连着一堆乱糟糟的录 音设备 。 屋里 的灯还是忽明忽暗 。 对话 刚开始时镜头对着戴着耳机的贝肯 , 从 第二句话开始 , 镜头切至道格的画面 。
1-61 | 景:道格的住处 |
时间:日·内 | 人:普兰克;道格 |
道具: |
普兰克: 没 什么 可担心 的 , 会很 容易的。
道格: 在我一 生 中 , 没什么是容 易的, 如果你认为这很容易, 你就是个 傻瓜 , 虽然它 比大部分事情容易 , 但也 不容易。
1-62 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:贝肯 |
道具: |
坐着的 贝肯旁边有一 个电水壶 , 它欢快地 冒着水蒸气 , 但一种恼人的噪 音开始从插座处发出。 贝肯本能地做好 准备— “ 砰 ! ” 他消失在黑暗中。
1-63 | 景:道格的住处 |
时间:日·内 | 人:道格;普兰克; |
道具: |
“ 砰 ” 的声音吓 了他们一 跳 ! 道格狐疑地望 着那面墙 , 打断了话头, 之后又继续 。
道格 : 隔壁那 些 白痴干什么 呢 ? (指着保罗)我们用你的货车 。 这个地方 有楼梯 , 所 以我们会暴露的。 普兰克先 上 去 。 那 儿有个铁 门但从不 上锁 , 对 吗 , 普兰克?
普兰克: 从不上锁 。
道格 : 最好他妈的不上 锁 。 等他 一切就绪 , 就把我们放进去 。 他们要是 为难我们 , 就开枪 , 吓唬他们 , 塞住他 们的嘴 。 我想这些笨蛋也不会给我们惹 麻烦 , 但像所有那些牛仔一样 , 他们身 边可能会有武器 。 得手后我们直接回这 儿 。 那 时天 己经 黑了, 卸货后 就大功告 成 了, 都懂了吗?
所有人 : 懂了。
道格 : 好 , 明早 8点行动 。 这些小 子显然得在床上躺到中午 , 风 险小 , 我 喜欢 。
1-64 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:贝肯;道格;艾德 |
道具: |
贝肯此时用烛光照 明。
贝肯 : 天哪 。
道格 (画 外 ) : 所 以今晚 不 要 浪 费时间。 我们 明早8 点出发, 好吗 ?
艾德 : 什么?
贝 肯 : 明早 行 动 。 现 在 到 这 儿 来 。
1-65 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:夜·内 | 人:肥皂;汤姆;尼克;贝肯; |
道具: |
“ 肥皂 ” (难 以置 信地 ) : 你 从 哪儿弄来的, 博物馆 ?
汤姆 : “ 希腊人 ” 尼克弄来的。
贝肯: 你付了多少钱?
汤姆 : 两支七 百镑 。
“ 肥皂 ” : 希 望 是 用 希 腊 币付的 。 我觉得还不 如拿根鸡腿更安全些 。 这枪有害无益 。
贝肯 : 天 哪 , 汤 姆 , 它 们 能用 吗 ?
汤姆 : 我不 知 道 , 但 它们 看起来 很漂亮 , 我相当喜欢 。
艾德 : 最重要的是 , 它们看起来 有多好 。
“ 肥皂 ” : 碎嘴婆们 , 麻烦你们 言归正传 。 我们只有两把真枪⋯ ⋯ 就这 两把 。 我们在隔壁找个地方躲起来 , 时 机成熟就一拥而上 , 要显得 凶恶 可怕 , 先用 电工胶带把他们捆起来 , 之 后抢他 们的货车 , 把大麻转移到另一辆货车上 运回这儿来 。 只要我们从躲藏处飞快地 跳出来 , 就能攻其不备 。 如果汤姆和其 他人想要踢他们几脚 , 我想 也无伤大 雅 。 给他们 吃点儿苦 头要 不 了他们 的 命 , (想了想) 明白我的意思 了吧“ 一 还 有 , 我 觉得带 刀 是个好主 意 , 你知 道 , 带他妈一把程光瓦亮的大刀 , 就是 看上去能剥鳄鱼 皮的那 种。 刀 比较好 , 因为它们不会发出声音 , 越安静就 越好用。 那会把他们吓得屁滚尿流 , 也 使我 们看上 去很专 业 。
大家狐疑 地看着 “ 肥皂 ” 。
片刻 的沉默 。
汤姆 : “ 肥皂 ” , 你 是 不 是 有什 么不为人 知的秘密 ? 贝肯 : 我 真 不 知 道 哪 个更 让 人 担 心 , 这个差事, 还是你的过去 ?
1-66 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:艾德;贝肯;肥皂;道格;汤姆 |
道具: |
艾 德和 贝肯 等人 一 个 趴 在 另 一个 身上从 窗帘缝隙向外张望 。 他们正在观察道格一伙出发的过程 。 这些人打扮得 就像烤肉店的伙计 。
“ 肥皂” : 他们到底 去哪 儿 ? 去 宰羊吗? 我还 以为他们是去抢劫呢。
艾德 : 他们哪 儿 弄的那套行头? 我们的也像那样吗 , 汤姆?
汤姆 : 嗯 , 不太像 。
1-67 | 景:道格的住处 |
时间:日·内 | 人:温斯顿 |
道具: |
道格和他的手下正在装货 。切至 纹 绮 子弟 们 。 他 们 已 经 起 床 , 并且 非常清醒 。 今天 是交钱的 日 子 , 所 以他们 比较誉惕 。 有很多事要 做 。
温斯顿 : 快点 , 你们这 些漱蛋 。 已经起来两 小时了, 现在应该有点成绩 了 。 大麻和 钱必 须 在1 2 点 之前运 走 。 (门铃响了 ) 那是谁? 杰 , 看你再敢不 锁铁门就开大门 。 我是认真的, 先看看是谁。
1-68 | 景:纨绔子弟住处 的前门 |
时间:日·内 | 人:杰;普兰克 |
道具: |
杰 (对着 门 口 提高 了嗓 门 ) : 你 好 , 有什么需要帮忙 的吗?
普兰克 : 好 了 , 我 是 普兰克 。 是 威利吗 ?
杰 : 不 , 他不在 。 出去了。
普兰克 : 噢 , 也许你能帮忙 ?
杰 : 嗯 , 也许不 能 , 普兰 克 , 你 知道我的意思 。
普兰克 : 瞧 , 你能开 门 吗 ? 这样 我就不用大喊大叫的 了。
杰 : 恕难从命 , 普兰克。
普兰克 : 我想你会发现这 对 你们有好处。
1-69 | 景: 纨绔子弟的起居室 |
时间:日·内 | 人:杰;温斯顿;威利 |
道具: |
杰 : 等等 , 好 吗 。 (冲 里 面小声 说)瞧 , 威利 , 普兰克在外面要见你 , 他说对我们有好处 。
温斯顿 : 我才不管他是国王 还 是 金刚, 不准进 , 今天不行 。
威利 : 等等 , 如果我说错 了就请 纠 正 , 我们 在做生 意 , 而 那 不 是生意 吗?
杰 : 错 了 , 那是个麻烦 , 不惹也罢。
威利 : 天哪 , 他没 问题的 。 他现 在总是成批买货 , 所以我们至少能赚几 千镑 , 就最 后一次。
杰: 你怎么看 , 温斯顿? 沉默片刻 。
温斯顿 : 威利 , 下不 为例 , 而 且 不要让 他知道你在这 儿, 否则他每天都 会来 , 快点儿把他打发掉 。 我们还得干 活呢 。
1-70 | 景:纹终子 弟住处的楼梯 |
时间:日·外 | 人:道格;普兰克;杰 |
道具: |
道格 (受挫地 ) : 他妈的 出 了什 么事?
米克: 要我去看看吗 , 道格?
道格 : 不 , 你这 个愚 蠢的笨蛋 , 呆着别动 。 (小声地 ) 怎么了?
普兰克 : 快点儿 , 我可不想在这 JL等上一天 。 道 格开 始担心 整 个计划会前功尽弃。
普兰克望 着楼梯下面 , 冲道格挥挥 手 , 以示安慰 。
杰 (画外) : 好 了, 马上就来
杰 把铁 门 上锁后 将大 门打开 。 外 面还有一道门, 在那道门和铁门之间有 一 小段走廊 。 杰在铁门里 面。 外面大 门 和铁门之间的空间可 以容纳两个人 , 必 要的话 , 也可挤下三 个人 。
1-71 | 景:纹终子弟住处的铁门 |
时间:日·内 | 人:普兰克;杰;道格 |
道具: |
普兰克 : 我还 以 为你要我在外面 站上一 整天呢 。
杰 : 我倒 不知 道你还 会烤 肉, 普 兰克 。
普兰克 ( 自我 解 嘲地 ) : 活 到 老 , 学到老 。 (然后大受打击) 铁门现 在锁上 了, 是吗 ?
杰 : 抱 歉 , 现 在得 这 样 做 生 意 了。 这年头得小心着点儿 。
普兰克 : 我 知 道 。 (突然 很 凶地 小声道) 现在闭嘴 。 再说一句 , 我就轰 掉你的右腿 , 接下来就是左腿 。
杰 ( 大 惑 不 解 , 以 为 是 在 开 玩 笑 , 直到看到了枪) : 你在干什么 , 普 兰克?
普兰克 : 你认 为我在干什 么 ? 等 等 , 你又在干什么 ? 把锁打开 , 嗯 ! 我 说把那个该死的铁门打开 。
杰 承受不 了这 个阵势 , 吓 得晕 了 过 去 , 以一 种极为 古怪 的姿势瘫倒在地。普兰 克拼命寻找开铁 门的钥匙 。 事 情没有计划的那么顺利 。 同时, 道格决 定开始动手 。
1-72 | 景:纹终子 弟住处的楼梯 |
时间:日·外 | 人:道格; |
道具: |
道格 : 上 ! 上 ! 上 ! 该死 的 , 你 们俩快上 。
他们冲进开 着的大 门 , 结果重重 地撞在普兰克身上 。 钥匙被撞飞 , 从普 兰克的手里落到了铁门内侧 。 普兰克恼 火地叫了起来 , 伸手想把它们够回 。 发 现铁门上锁的道格大为不悦 。 由于大门 和里面铁 门之间空间有限, 他们仍暴露 在外 。
1-73 | 景:纨绔子弟住处的铁门 |
时间:日·内 | 人:道格;普兰克 |
道具: |
道格 (惊异地 ) : 该死 的门上 锁 了 , 你这个笨蛋。
普兰克: 稍等 , 我拿到钥匙了。 他用枪把把钥匙勾了回来 。
道格 (看到一 个失去知觉 的人躺 在脚边) : 你把这 个公子哥儿怎么 了?
普兰克 (慌乱 地 摸索着 ) : 我没 碰他 , 他 自己晕倒 了。
1-74 | 景: 纨绔子弟的起居室 |
时间:日·内 | 人:温斯顿 |
道具: |
温斯顿 : 杰 , 外面 出什么 事 了 ? (醒悟过来)去拿枪 , 查 尔斯 。 我们 被耍 了。
1-75 | 景:纨绔子弟住处 的前门 |
时间:日·内 | 人:道格;普兰克;约翰;米克 |
道具: |
道格 : 把 这个 该死 的门打 开 , 普 兰克。 普兰 克一直 摸索着试钥匙 , 但 他 过 于紧张了 , 总也打 不开锁 。
普兰克 ( 安 慰 自 己 , 也 安 慰 道 格) : 肯定是这把 。
道格 : 把钥匙 给我 。 普 兰 克拿着 的枪 碰 巧对 着道 格的 肚子。
道格 : 枪别对 着我 , 傻瓜 , 对着里面。
米克 已从包裹里把枪取 出。 道格 转身吃惊地看着这件武器的型号 。
道格: 他妈的那是什么 ?
米克: 是机关枪 。
道格: 你就不能带点实用的来? “ 砰 ! ” 我们听 到气枪发射的气 弹打在铁门栏杆上 的声音 。
普兰克(试图显得更可怕一些): 都 别动 , 否则我就杀了你们 。
道格 (对他的愚蠢感到惊 奇) : 你要杀谁 , 普兰克? 里 面根本没人。 我们又 听到 “ 砰 ” 的一 声 , 普兰 克的脖子中弹 。 这使他真的陷入恐慌 , 认为大势已去 。
普兰克 (喉咙里 咕哦 作响) : 他 们开枪射我 ! 恐 慌肆无忌 惮地蔓延 开 。 鲜血 从 普兰克指缝间流出来 。 道格 (无动于 衷地 ) : 那 就射他们呀。
普兰 克漫无 目的地 扫射 。 过 道里 满是烟 , 他们被烟雾包围了。 几声咳嗽 过后, 陷入沉寂 。
约翰 : 天哪 , 普兰 克 , 你应该 带 无 烟弹夹的 , 我他妈的什 么都看不到 T 。 “ 砰 戈 ” 又 一颗气弹正 中约 翰前 胸。
约翰 : 啊 , 天 哪 , 他妈 的 , 我 中 弹了 ! 道 格 : 我 真他妈的 不敢 相 信 。 你 们就 不能不中弹吗 ! 坐下 , 约翰 , 你这 个笨蛋 , 自己处理 一下。 那不过是该死的气枪 。 道格被机关枪发射的巨大声响打 断。 道格及其手下大为惊恐, 捂住耳朵 扑倒在地 。 枪声过后, 道格抬头发现是 米克干的。
米克低头看着道格, 以为会 得到赞许 , 但 未如愿。
道格: 什么鬼东西 ?
米克 : 是机关枪 。
道格 : 要 敢 再 开 枪 , 你 就死 定 了, 懂吗? 他声音颤抖 , 音量 不大 。 随后 , 他提高了嗓门。 他己经受够 了, 开始露 出凶相 。
道格: 好 了, 小子们 ! 他把处 于 半 昏迷状态的杰 拖过来 当作盾牌 , 开始对纵绮子弟们喊话 。
道格 : 首先 , 我要 轰掉你们 同伴 的脚趾 ! 话 音未落 , 杰 的脚趾 已被打 烂 。 又是一 阵烟雾, 杰再次晕 了过去, 但狗 急跳墙 的道格不肯就此罢休 。
道格 : 如果 你们 希望 我们 在两 分 钟之 内离开的话, 就打开这 该死 的门, 快点儿 !
1-76 | 景: 纨绔子弟的起居室 |
时间:日·内 | 人:查尔斯;温斯顿;道格;威利 |
道具: |
查尔 斯 : 如果开 门, 他可 能会杀 了我们 .
温斯 顿 : 唔 , 如果 不 开 , 杰 就完 了。 他可不是闹着玩的。 看他怎么对待 杰的脚趾就知道 了。
道格 (画外 ) : 好 , 现 在轮到他 的腿了。
温斯顿 : 好吧 , 他妈 的好吧 , 我就来 。 (转身悄悄地说) 威利 ,
普兰克 : 在 那 儿 , 在 那 些 鞋 盒 道你在这儿 , 收拾点东西走 , 好吗 。
威利带着困惑的表情悄悄溜走
1-77 | 景:纨绔子弟住处的铁门 |
时间:日·内 | 人:道格;普兰克;温斯顿 |
道具: |
道格 : 所有 的同党都 出来 , 这才是好孩子 。
温斯顿 : 这儿只有我们三个,
道格 : 你 想 让 我 把 他 的腿 轰 掉吗? 第四个人在哪儿?
温斯顿 : 我是说真的 , 这 儿 只有 我们三个 道格 : 普兰克?
普兰 克 (咕哝道 ) : 对 , 有一 个出去了。
道格 : 好吧, 把门打 开说时迟 , 那 时快 , 道格用 枪托击温斯顿的额头 , 然后将他拖向楼梯 。
1-78 | 景: 纨绔子弟的起居室 |
时间:日·内 | 人:None |
道具: |
道格 : 所有 的同党都 出来 , 这才是好孩子 。
温斯顿 : 这儿只有我们三个,道格 : 你 想 让 我 把 他 的腿 轰 掉吗? 第四个人在哪儿?
温斯顿 : 我是说真的 , 这 儿 只有 我们三个 道格 : 普兰克? 普兰 克 (咕哝道 ) : 对 , 有一 个出去了。
道格 : 好吧, 把门打 开说时迟 , 那 时快 , 道格用 枪托 直 内景 , 纹 绮子 弟住处 的密室 , 白 击温斯顿的额头 , 然后将他拖向楼梯 。
道格: 上 , 小伙子们 , 上 , 上 。 他们来到楼上。
道格 : 约翰 , 把他们捆起来 。 普兰克 , 你跟我来 。 钱在哪儿 ?
普兰克 : 在 那 儿 , 在 那 些 鞋 盒里 。道格打开鞋盒 , 里 面空空如也,如果眼睛能瞪死 人, 普兰 克就一命呜呼了。
道格 : (用枪顶着温斯顿的头 ) : 在哪 儿?
温斯顿 : 在 密室。
道格: 大麻呢?
温斯顿 : 也在密室
米克 : 看。
温斯顿 : 用什么指?
米克: 你 的手 ,
温斯顿 : 我指 不 了 , 我被 捆 住 吗?
米克: 好吧 , 好 吧 , 那 就摇摇头或什么的 。
道格 : 好 了 , 普兰 克 , 让 保罗 从车上下 来吧 。 出去 了 。
普兰 克用对 讲机传达 了道 格的 指示 。
1-79 | 景:纨绔子弟住处的密室 |
时间:日·内 | 人:威利;米克;道格;普兰克;保罗 |
道具: |
门开着 。 威利拿着一 把弯 刀 藏 在 白天 门后 。 他闭上眼睛 , 壮着胆 子 , 对着敌人下手 , 一刀正砍在米克的胳膊上 。 米克的机关枪走火 , 威利在努力将对方枪筒推向一边时 失去了一根手 指 。 他忍不住尖叫起来。
道格 (冲着普兰 克) : 把你的刀 给我 。 道格想要终止 这尖叫声, 直奔声 源 而 去 。 对道格 的恐 惧令威利 闭上 了 嘴 , 他举着流血 的手指 , 失魂落魄地跌 坐在地 。 刀尖抵住了威利的喉咙。
道格 : 够 了 ! 米 克 , 你 要 干 什 么 ?
米克: 你认为我要干什么 ? 他差 点把我的胳膊砍掉了 。 当道格看到桌上堆着一 操攘钞票 时 , 他的注意力转移 了。
保罗 (在 门 口 , 显然很吃惊 ) : 我的天啊 ! 这儿 怎么 了?
道格 : 闭嘴 , 你这个 白痴 。 把袋 子拿来了吗 ? 都能装下吗?
保罗 : 好吧 , 真不少 。 我想车里 装不下这么 多。
道格: 胡说 , 就算跑两趟你也得 全部装走 。 外景 , 纹绮子 弟住处外面 , 白天 保罗 出去装货 时 , 一 个交通 警察 出现了。
交通替察 : 已 经 给你开 了一 张罚 单 , 先生 , 如果你现在还不把它挪 开, 我们就替你娜 。
保罗: 我很快就好 。
交通普 察 : 你在这儿 已 经 停 留十 五分钟了。 意识到 恳 求无 效 的保 罗觉 得有必 要采取其他办法来从速解决这个麻烦 。 他往街道两边膘了膘: 没有危险 。
保罗: 看看 , 过来 , 看看 。
交通警察: 到底看什么 ?
保罗: 我的货已经装了一半。
交通警察: 那又 怎样?
保罗 : 等把 你 也装 进 去 , 我 就走 。他们来到货车后 部 , 保罗将车的 后 门掀开。 保罗在交通警察头部重重一 击 。 交通警察栽倒在车厢 里 , 晕 了过去。 保罗又迅速地环视一下 四周 , 提起 交通警察的双腿 , 将他推到货车深处 。
1-80 | 景: 纨绔子弟的起居室 |
时间:日·内 | 人:普兰克;道格;米格温斯顿 |
道具: |
普兰克: 我的脖子呀 , 道格。 道格并无 同情之色 。
普兰克: 那是最后 一袋吗?
道格 (转 向米克 ) : 你怎么样 ? 没事吧?
米克 : 解决完 了这 个小 杂种 , 我 就没 事了。 米克放下 机关枪 , 抓起砍伤他 的 那把弯刀 。
道格: 声音别太大 。 在事件发生 的整个过 程中 , 格洛 里亚 一直坐在那里 , 纵绮子弟们 已将她 忘到脑后, 道格一伙也没 留意到她的存 在 , 她显然 并未意识到事态的严重 。 然 而威利即将遭到不测 , 这促使她采取 了 行动 。 机关枪离她不远 , 她捡起枪, 向 已经受伤的米克一通乱射 , 瞬息之间几 乎将他打成 肉泥。 格洛里亚找到 了一个 谁都没有想到 、 或许她也没有意识到的 诀窍 , 那就是摧毁她对准的一切 。 有人 跳起寻找掩体 , 温 斯顿和其他人 闭上 眼 睛, 期望事情能有转机 。 最后 , 那把似 乎有无数子弹的机关枪终于安静下来 。 所有人小心翼翼睁开眼睛的特写镜头 。大家露出宽慰的表情 , 尤其是纵绮子弟 们 。 离她最近的道格站 了起来 , 走到她 面前 , 一拳打在她的下 巴上 。 格洛里亚 晕了过去 。
道格 : 怎么 回事 ? 她打 哪儿 冒出 来的? 真该死 。 把她绑起来 。 我们离开 这 儿。
1-81 | 景:道格住处外面 |
时间:日·外 | 人:贝肯;艾德;肥皂 |
道具: |
贝肯: 艾德 , 托我们翻 过墙去 。 贝肯把一 扇窗户撬开 。 他面露喜 色 , 示意大家翻过去。 他们一直通过手 机跟 ,’ 肥皂 ” 保持联系 。
1-82 | 景:道格的住处 |
时间:日·内 | 人:艾德;汤姆;肥皂 |
道具: |
艾德 : 汤姆 , 那儿一切 正常吗 ?
汤姆 (在电话里 ) : 正常 。
艾德 : 我们到底该藏在哪儿? 艾德巡视这间空 荡荡的 、 他们准 备藏身其中的房间, 耸了耸肩 , 然后去 给 自己泡了杯茶。 “
肥皂 ” : 你在干什么, 艾德?
艾德 : 你要不要也来一杯 ?
“ 肥皂 ” : 不 , 我他妈的不 要 ! 你不 能喝茶 , 艾德 。
艾德 : 为 什么 ? 大英帝 国就 是靠 茶起家的 。
“ 肥 皂 ” : 那 就 看 看它 的 下 场 吧 。
艾德 : 如 果 你认 为我不 喝上 一 杯 就肯上 战场 , 那你就错了 , 伙计 。
1-83 | 景:道格的货车上 |
时间:日·内 | 人:道格;保罗 |
道具: |
道格转身赞赏地看着满满一 车的收获。
交通替察: 你们逃不掉的。
道格转身看到 了那 个不幸 的交通警察 。
道格 : 保罗 , 那是什么?
保罗 : 交通警察 。
道格 (瞪着 保罗 ) : 他在车上 干 吗?
道格和 其他 人冷酷地看着可 怜的 交通替察 。
保罗: 他要报警 。
保罗再次把他打晕 。
道格: 我们待会儿再来处置他 。
1-84 | 景:道格住处外面 |
时间:日·外 | 人:汤姆 |
道具: |
汤姆正在打手机 。 汤姆 : 他们到了 。
1-85 | 景:道格住处外面 |
时间:日·内 | 人:道格;普兰克;约翰;贝肯 |
道具: |
道格打开 门 , 进入 客厅 , 把两 个 袋 子扔到地上 , 看到正在流血 、 喉咙里 发着咕哦 声的普 兰 克和 揉着胸 口 的约 翰 , 叹 了口 气 , 转身去拿其他袋子 。 开 始行 动 。 小伙子们 从藏身处冲了出来。 由于都戴着头罩 , 很难分清谁是谁 。
贝肯 : 趴 下 , 趴 下 , 都他妈的趴 下 。
这个场 面似 曾相 识 。 三 人 没 做出 任何反应 , 似乎不相信眼前的一切 。
贝 肯用枪托猛击道格 , 确立 自己的主宰地 位 。
道格咚地 扑倒在地 。
普兰克也 随即 趴下 。
1-86 | 景:道格住处外面 |
时间:日·外 | 人:保罗;艾德‘;汤姆;道格;贝肯 |
道具: |
保罗走进来 , 看到情形 不 妙 , 扔 下袋子就要跑 。 迎 上来的汤姆一枪管砸 在他的膝 盖 上 。 这 甚至 超 出 了预 期效 果 , 尖叫着的保罗被汤姆拖 倒在地 。 一 切相 当顺利。
艾德 : 把 他 们 捆 起 来 , 把 嘴贴上 。 钥匙呢 , 我需要钥匙 。
道格: 我会找到你的。
贝肯 : 你 当然会 , 亲 爱 的 。 这 儿 , 找找这儿 。艾德毫不费力地 找到了钥匙 。
艾德 : 把这儿处 理 好 , 然后到车 上会合 。
1-87 | 景:道格的货车上 |
时间:日·内 | 人:汤姆;肥皂;贝肯;艾德 |
道具: |
一 阵寂静 。 有几分钟 , 我们只能 听到他们的呼吸声 。
汤姆 : 噢 , 天 哪 , 还 不 赖 , 是吧 ?
“ 肥皂 ” : 等我冷静下来 , 我会告 诉你的 。
艾德 : 贝 肯, 看看 我 们抢 到 了什么。
贝肯 : 我们来瞧瞧 。 天 哪 , 东西 真不少 。 只有天知道我们这 儿有多少大 麻 。 还 有一大堆现金 , 还 有一个⋯ ⋯交 通警察 。
汤姆 : 一个什么 ?
贝肯 : 交 通 警 察 。 瞧 , 这 是 什么 ?他举起了交通警察的帽子 。
汤姆 : 该死 , 艾德 , 我们 车上 有个交通警察 。 顿了一下。
贝肯 : 我想他还活着。 他的什么 地方好像在流血 。 他们抓个交通警察千 什么?
艾德 : 我不 知 道 , 但我想我们不 需要他 。 遇到红灯时把他推下去。
1-88 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:大克利斯;短柄斧 |
道具: |
“ 短柄斧 ” : 你该去拜访一 下我 的年轻朋友了, 克利斯 。 明天就到日子 了, 他们似乎还 没回话 , 我现在不能坐 视不管了, 对吧 , 克利斯?
大克利斯: 对 , 你不能 。
1-89 | 景:道格的住处 |
时间:日·内 | 人:道格 |
道具: |
道格 挣 脱捆 绳 , 从头 上 拆 去 胶 带 , 并将其他三人解开 。
道格: 该死 的 , 该死 的 。 他们 以 为自己是谁 , 以为我找不到他们 吗。 我 当然能找到 。 他们以为他们能逃掉 , 我 才不会让 他们 如愿呢 。 我要 宰了他们 —这 帮禽 兽 , 在 玩 南 非火 轮 游 戏 吗?我 要烤了他们 , 剥他们的皮 , 把他 们千刀万剐 , 碎尸万段 。
1-90 | 景:另一辆货车上 |
时间:夜·内 | 人:艾德;肥皂;汤姆 |
道具: |
两辆车挨着停在一 起 。
艾德和 小 伙子们把最后一箱货物转移到新的货车上 。
艾德: 完事了, 我们走吧 .
“ 肥皂 ” : 你认 为把这 些放 到你 家是好主意吗?
艾德 : 没别 的地方可 放 了 , 他们 绝对不会去 那 儿找 的 。 总之 , 战斗结 束 , 我们打了胜仗
艾德递给汤姆一把大麻 。
艾德 : 汤 姆 , 把 这 些拿 去 给 尼克 , 然后 尽快脱手 。
1-91 | 景:罗里 布雷克的办公室 |
时间:夜·内 | 人:尼克;兰尼;罗里 |
道具: |
尼克把 大麻给 罗里 查 验 。
兰尼走 了进来 。
兰 尼 : 妈 的 · ” ⋯ 好 得 不 能 再 好了。
罗里 : 那好 , 我买 了。 半价 。
尼克: 我认 为他不会喜欢这个价 钱 的 。 你开 价一 公斤三 千五 , 他答应 了, 你知道那是个好价钱 。
罗里 : 昨天 我说三 千五 , 但如果 我没弄错的话 , 现在是今天 。 (转身去 看电视) 明天的价钱是今天 的一半 。 如 果他想快点脱手 , 就得买账 。 现在 , 另 一场比赛就要开始 了, 所以, 如果你不 介意的话 ⋯ ⋯ 他指 向大门。 尼 克走了出去 。
罗里 : 兰 尼 , 把这个拿给 白雪公 主和三个小化学家 。 他们该看看这个 。 我需要他们的建议 。
1-92 | 景:纨绔子弟的外面 |
时间:夜·外 | 人:兰尼;内森; |
道具: |
罗 里 的 手下 兰 尼和 内森在纵绮子 弟住处外面把车停下 , 好让他们 查看一 下这些大麻 。 我们这才知道 , 这些执绮 子 弟是罗里 · 布雷克的人 。
兰尼 : 等等 !
内森 : 怎么 了?
兰尼 : 这 儿 很 不 对 劲 。 慢 点 儿 进 , 内森 。
内森 : 去 你的 , 你这 个小 丑 , 你 先进 。
1-93 | 景: 纨绔子弟的起居室 |
时间:夜·内 | 人:内森;温斯顿 |
道具: |
内森: 该死 ! 被绑着的温斯顿扭动着 。
温斯顿 : 看在上 帝的分上 , 放我 们出去 。
1-94 | 景:内景, 艾德和 贝肯的住处 , 夜晚 |
时间:夜·内 | 人:艾德;肥皂;贝肯;汤姆 |
道具: |
艾德 : 嗯 , 今天收成不错 。 这 些 可 以打发哈利了。 把厚厚一裸钞票推到一边 。, ’
肥皂 ” : 还剩多少?
汤姆 : 等一下 , 我们来数数看 。
肥皂 ” : 这些大麻怎么办?
贝肯: 呢 , 要不要抽一 口? 将大麻烟卷递给艾德 。
艾德 : 我才 不抽那 鬼东西 呢 , 给 “ 肥皂 ” 吧 。 我们现在干脆锁上 门, 来 个一醉方休 , 如何 ?
1-95 | 景:罗里 布雷克的办公室 |
时间:夜·内 | 人:温斯顿;罗里;兰尼;’ |
道具: |
我们 看到温斯顿 、 内森和 兰尼 的 半个身子 , 他们 像犯错的小学生一样站 在 罗里面 前 。
温斯顿 : 我们 锁 了铁 门, 但他们 把一支枪伸了进来 。 可怜的杰中枪了。 简直一 团糟 。 罗 里逐 渐 了解到事情的经 过和 事 态的严重 性 。
罗里 : 如果 你耍 我 , 那可 不 仅是 要你的命这么简单
兰尼 : 一 个 女孩除掉 了他们 中的 一个 。 他的样子有点惨 。
温斯顿 (骄傲地 ) : 我们 射 中其 中一人 的喉咙 。
罗里 : 想要 我颁发一 个奖章给你吗? 如果大麻找不回来, 我就射中你的 喉咙。 他顿了一下 , 搔 了搔额头 , 稍微 平静了一些 , 接着说道—
罗里 : 你射 中的就是现在躺在那 儿的那个吗 ?
温斯顿 : 不, 是另一个。
罗里 : 那还差不多。 他在哪儿 ?
温斯顿 : 他们把他带走了 。 他还 活着 。
罗里 : 嗯 , 你用什么 射他 的 , 气 枪吗 ?
片刻 尴尬 的沉 默 , 温斯顿 露 出 “ 你怎么 知 道? ” 的表情 。 罗里 明 白 了, 他一拍前额 。
温斯顿 : 我们 是种大麻的 , 不 是 雇佣军 。
罗里: 那还用说 。 又是一 阵沉 默 , 罗里 在搜 寻适 当 的词 。 令人压抑的寂静。
兰尼 (愚 蠢地 ) : 会是 谁干 的 ? 我们从哪儿下手 , 罗里 ?
罗里惊异地抬起头 。 罗里 : 叫我 “ 布雷克先生 ” ! 我 今天是 “布雷克先生 ” 。 你以为这只 是 个巧合? 没那么 多巧合 , 兰尼 ! 这些 该 死的白种贼偷了我的东西 , 然后以为把 它卖回给我是个不错的主意 。 他们 比你 还盆 , 兰尼⋯ ⋯如果那个尼克蠢得还 待 在这个星球上 的话 , 把他马上抓到这 儿 来 。
1-96 | 景:道格的住处 |
时间:夜·内 | 人:道格;约翰 |
道具: |
道格把他的手下 召集在一起 。
道格 : 我要 你们搜遍整 个房间 ,把窃听器找出来。 我要你们把它拆除。
约翰: 那有什么用 ? 即使有窃听 器 , 也早被他们带走了。
道格 : 你现在才开始动脑筋 是不 是晚点儿 , 约翰? 有这个可能 , 但也有用。 搜完房间后, 我要你们抓住这边所 有的人渣 , 严 刑拷打 。 我想知道是谁干 的 , 否则就拿你们试问。
1-97 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·内 | 人:汤姆;杰克;罗里 |
道具: |
各路人马均 已上 场 。 一场牌局 正 在进 行 , 这 次输 了便 被 罚 酒 。 酒 保 —
“ 酒鬼 ” 杰 克—正坐在桌子上 。他 们马上就要醉得进入仙乡了。
汤姆 : 罗里 · 布雷克?
“ 酒 鬼 ” 杰 克 : 对 , 我认 识 罗 里 。 接下 来的部分有字幕 。 这 是为了 让所有人 、 甚至那些熟悉伦敦方言埋语 的人也 能跟上叙述 的速度 , 就连汤 姆都 未必能跟上 。 就像前面 曾出现过的警察 局 的片断那样 , 伴随画外的是相关场景 的镜头。
“ 酒鬼 ” 杰克(画外): 罗里生活中 爱好不多: 黑人音乐、 足球和钱 。 如果 有人妨碍他享受这有限的乐趣 , 他就会 除掉他 。 几天前的一个晚上 , 罗里的电 视坏 了 , 他只 好去 酒 吧看足球赛 的结 局 。 没人在看电视 , 所 以他就换了台 。
一个胖子 “ 脑子进 水 ” 了, 他走过去把 台换掉 , 跟他说 “ 滚开, 到别的地方看 去 ” 。
罗里知道势必会有一场恶斗 , 但 他不想错过 比赛的结局 。 于是 , 他冷静 地站了起来 , 拿起一个灭火器 , 从那些 准备动手的家伙身边走过, 将它重重地放在 门口 。 之后 , 他要了酒吧里最烈的 酒 , 把台调了回来 , 继续看球赛 。 “ 真 他妈的 。 ” 那 个胖子说道 。
罗里往胖子 身上 喷了一 口酒 , 然后把点着的火柴扔 到胖子身上 , 胖子像个漏气的煤气管子 一样烧 了起来 。
罗里若无其事地 回去继 续看他的比赛 。 那个满身是火的人和他 的 同伴冲出 去扑灭 火焰 , 罗里 兴致 很 高 。 他的球队也森了, 四比零 。
1-98 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·外 | 人:艾德 |
道具: |
过了 一会儿 , 艾德看见黛茜突然 溜了出去, 他尽力追上去 , 跑 到了大街 上 。 黛茜己不见 了踪影 。
1-99 | 景:罗里 布雷克的办公室 |
时间:日·内 | 人:尼克;罗里 |
道具: |
尼克正 坐 在罗里 面前 。 他美滋滋 的, 没意识到情况 有何不妙 。
罗里 : 你的愚 蠢或许正 好 能救你 一命 。
尼克 (看上去被吓呆了) : 呢。
罗里 : 别他 妈的跟我 “ 呢 ” , 希 腊 小子 ! 你那些愚蠢之极 、 不知死活 的 朋友怎么会认 为可 以偷我的大麻 , 然后 又卖回给我 ? 这 是 向我宣 战吗 ? 难道这 是某种黑人听不懂的白人笑话吗 ? 因为 我他妈的一点都不 觉得好笑 , 尼 一古 一 拉 一斯 。
尼克: 呢 。 罗里 : 我有 四个爱好 , 尼克 。 足 球 , 音乐, 钱和消灭所有阻挡我享受那 有限乐趣的人⋯⋯我想你大概不知道我 的地位 , 因为你不会傻到搔着屁股回到 这儿来 , 还装出什么都不知道的样子 。 但你知道这些人住在哪儿 。尼克脸色惨 白, 膛 目结舌 , 他终 于意识 到了事情的严重性 。
罗里 : 如果你敢隐瞒 , 我就杀 了 你 。 如果你敢骗我, 或是我认为你在骗 我 , 我也会杀了你 。 如果你忘了什么, 我还会杀了你 。 实际上 , 你得非常努力 才能保住你的小命 , 尼克 。 我希望你听 懂我的话了。 因为如果你没懂 , 我就杀 了你 。 笨 蛋先生 , 现在你可 以说清 楚 了。
1-100 | 景:道格的住处 |
时间:日·内 | 人:道格;约翰;普兰克 |
道具: |
保罗 、 约翰 和 普兰克 像 是 犯 了 错 的 小 学 生 一 样 在 道格 面 前 站 成 一 排 , 道格 眼 眶 发 黑 , 十 分 恼 火 。
道格 : 那 么我们有点小麻烦了, 对不 对?
约翰 : 呢 , 对 , 我 们 有 点 小麻 烦 。
道格 : 实际 上 , 那 不 仅 是 个小麻 烦 , 对 吧? 可 以说 , 这是麻烦 中他妈的 最大的麻烦 , 是吧 ? ⋯ ⋯ 它之 所 以成为 麻烦里他妈的怪胎 , 是因为你 们他妈的 连谁对我们下 的手都不知道 , 是吧?
普兰克 : 道 格 , 我 们 忙 了 一 晚 上。 不是这儿的人干 的 ! 我们把他们都 按在墙上查 问过 了。
约翰 : 如果 是 这 儿 的浑 蛋干 的 ,我们 会知道的 。 道格开始用手捆他们的头 。
道格 : 即使是隔壁该死的邻居 干 的你们都不会知道 , 你们这些笨蛋 ! 去 找他们 , 听见没有 ! 马上找到他们 ! 现 在滚出去 , 去找! 出去 ! 出去 !
道格大发脾气 , 将普兰 克推向墙壁。 普兰克的头轻松撞穿了墙
1-101 | 景:艾德和 贝肯的壁橱 |
时间:日·内 | 人:贝肯;艾德;汤姆;肥皂 |
道具: |
从前 一 天 晚 上 的宿 醉 中恢 复 过来 。贝 肯 : 《疤面 煞 星 》 , 我 看 过 《疤面煞星》 。 要想知道 怎么贩毒 , 你 就去看 《疤面煞星》 !
艾德 : 那 很鼓 舞 信 心 , 确 实 如此。
汤姆 : 这个叫罗 里 · 布雷克的家 伙能付得起我们 出的价钱。 他不会为这 点儿 生意找我们麻烦的 。 他知道我们不 好惹 , 谁愿意惹麻烦呢?
“ 肥皂 ” : 我 倒是愿意 为 五 十 万 惹这个麻烦 。
汤姆 : 你 愿 惹麻 烦 ? 你这 个 笨蛋。
“ 肥皂 ” : 汤 姆 , 你越胖 , 就 越可 悲。
艾德 : 上 帝 , 你 们能不 能别 打 情 骂俏 了⋯⋯把钱还给 “ 短柄斧 ” 之后, 我们每人还能分 到二十万镑 。 作为一天 的收成还不错 , 我想你们也会同意我的 看法的。
1-102 | 景:尼克的住处 |
时间:日·内 | 人:尼克 |
道具: |
20世纪7 0 年代风格的分割画面. 心惊胆战的尼克拿起他的卡通造型电话 。
尼克: 干吗 ?
1-103 | 景:迪安的住处 |
时间:日·内 | 人:迪安;尼克;盖瑞 |
道具: |
迪安: 这样接电话可不太好吧 。
尼克: 是你吗 , 迪安?
迪安 : 当然是 了。
尼克 : 有何贵干 ?
迪安 : 你记得我卖给你的那些枪 吧, 我得要回来。
尼克: 恐 怕不 可 能 。 我想我见不 到它们T 。
迪安 : 我花钱买 。
尼克 : 我 知道你会的 , 但我想你 没弄清楚 。 我再也 见不到买枪的人或那 些枪了 。 盖瑞看着迪 安。
迪安 : 要不回来 了, 那 就没 办法 了。
1-104 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:巴利 |
道具: |
片刻后 , 巴利在 打 电话。
巴利 : 你 他 妈 必 须 把 它们 要 回来 !
1-105 | 景:迪安的住处 |
时间:日·内 | 人:迪安;巴利;盖瑞 |
道具: |
迪安 : 我 们讲好 了是 要柜子 里 的 所有东西 。
巴利 : 不 管是 里 面 , 还是 该死 的 外面 , 我他妈才不管呢 , 你最好把那 两 支枪拿回来 , 否则 ⋯ ⋯
迪安: 嗯, 巴利 , 怎样?
巴利 : 你听说过哈利 · 朗斯代尔吗 ? 要不就知道 “ 用短柄斧把你钉在墙 上 ” 的哈利 , 他以剁手指著称? 迪安沉默片刻 , 面露忧色 。
巴利 : 好 , 詹姆斯 · 邦德出击 的 时刻到了。 那些枪是他的 ! 当你跟魔鬼 共舞时 , 就得跳到舞曲结束 , 明白我的 意思吗 ?
“ 短柄斧 ” 已经 受够 了 。 他从 巴利手中抢过话筒 , 另一 只手挥舞着那 根 臭名昭著的十五英寸黑色大阳具 , 继 续 向利物浦人施加压力 。
“ 短柄斧 ” : 你 知道 我是谁吗 ? 我被劈成了两 半, 一半是我 , 一半是 我 的耐心 , 而我的耐心 已经 去了医院 。 你 们也快 了, 明白我的意思 吗 ? 我是说 , 找到他们 , 拷打他们 , 杀了他们 , 然后 把属于 我的东西拿回来 , 否则的话⋯ ⋯ 你们⋯ ⋯就有⋯⋯大麻烦了。
“ 短柄斧 ” 猛力挂断电话 。
迪安 看着盖瑞 , 充满恐惧 。
盖瑞 : 他是谁 ?
迪安: 是可怕的 “ 短柄斧” 哈利 。
盖瑞 : 天哪 , 我听 说过他 。
迪安 : 我们惨了 。 我们 卖 的枪是 他的 。 必须把枪找回来 。
迪安马上给尼克打电话 。
迪安 : 别废 话了 , 尼克 。 我到哪 儿才能找到那些枪?
1-106 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:约翰;道格 |
道具: |
道格及 其手 下 在壁 橱所在 的那 面 墙上挖 了个大洞 , 他们爬了过来 。
道格 正拿着一 个他找到的大袋子 。
约翰: 道格, 我找到了这些现金 !
道格 : 愚蠢的浑蛋 ! 数一数 !
约翰 : 该 死 , 道格 , 有很多 。 你 不想到隔壁去数吗 ?
道格 : 不 剥 了 这 些 行 尸 走 肉的 皮 , 我们就不去隔壁 。 到里面去数 , 我 不想让他们一进来就看见你在数钱 。
约翰 : 但 ‘ . “ ”
道格 (打 断 他 ) : 这 儿 交 给 我 们 , 你这个 笨蛋 。 你们 藏起 来 , 把枪准备好 。 等他们一进来, 就开枪 。
1-107 | 景:罗里 布雷克的办公室 |
时间:日·内 | 人:罗里 |
道具: |
罗里 · 布雷克正召 集队 伍 , 准备 向艾德住处进军 。
罗里 : 我们要干 得漂亮 。 我要 让 伦教灰暗的天 空灿烂起来 。 我要血染那 栋房子 。 温斯顿跟我们一起去, 看能不 能认出他们 , 之后我们就把属于我的东 西搬回来 。 小心这些小子 , 他们有个小 型军火库 , 他们不会舍不得用 。 现在你 们知道该干什么了, 对吗?
1-108 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·外 | 人:大克利斯;小克利斯;道格 |
道具: |
大 克利斯 和 小 克利斯 正 等在 外面。道格一伙在里面等艾德他们 回来 。 罗里的队伍正 向艾德住处进 发。 六个面 色阴沉 的黑 人 正 在往枪里 装弹药 。 道格一 伙也在装弹药 , 然后藏身 在家具后面。 道格正在侧室点钱 , 两支 古董枪和 其他财物一起放 在他面前的桌 子上 。
1-109 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·外 | 人:罗里;艾德 |
道具: |
罗里 的手下 在艾德 住 处 外 面把车 停下 , 然 后 倒退 着挨近艾 德 住 处 的大 门。 当大家都下 去后 , 车厢 后 门打 开 了, 兰尼 (带着枪) 准备好应付意外。
1-110 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:普兰克;道格 |
道具: |
“ 砰 ” 的 一 声 巨 响 , 大 门 不 见 了, 取而代之 的是一个大块头黑人 , 他 端着一把体积更大的机关枪 。 里面好像没人 。 这似乎有点虎头蛇尾 。
长时间的 寂静, 两伙人一 时间似乎都不知该如何是好。
罗里 的手下越过机关枪进屋搜索 。
普兰克 (屏着呼 吸 ) : 他妈的怎 么回事?
道格 的手下 十分不 解 , 为什么 这 些家伙会要打破自家房门进来 , 还 带着 大杀伤力武器 , 并且看上去还要使用它 们 。
切 至 沙发下普兰克视 点 的特写镜 头 。 他能够看到无数双皮靴 , 并且 皮靴 的数量 还在增加。
最后 , 普兰克再也把 持不住 , 他的手指抖得过于厉 害, 以至 于— “ 砰 ! ”
1-111 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·外 | 人:None |
道具: |
我们 从外面看 到窗户被打烂 , 子 弹如冰雹一样穿过 。
1-112 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:道格 |
道具: |
正在邻室点数战利 品的道格完全 意识到了事态的严重 。 他迅速把装钱的 袋子合上, 抓起那两把古董枪 , 打开邻 室的门, 鲜血和烟雾喷溅进来, 他赶紧 把门关上。 然后 , 他探查 了一下窗户外 面 的逃跑 路线 , 跳 了 出去 。 既保住 了 钱 , 又 保住 了命 , 道格看上 去颇有点沾 沾 自喜, 他每只手上举着一支古董枪 , 酷似墨西哥歹徒 。
1-113 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·外 | 人:道格;大克利斯 |
道具: |
正在观 察这座房子 的 大克利斯对 里面的混战颇感兴趣 , 他凑近 一些 , 弯 着身子 仔细观瞧 : 看看迎面而来的是什 么 。
大克利斯 : 给我 送东西 来 了 , 对吧?
道格惊呆 了。
大克利斯 : 来 吧 , 快点儿 , 快 点儿 。
在道格有机会 使用那 两支古董枪 之前, 大克利斯 己一手抓过一支 , 一头 将道格撞倒在地 。 道格呻吟着, 晕头转 向。
大克利斯打开袋子 , 看到满满一袋 子钱 , 他拿着那两把枪走开 了。
大克利斯: 非常感谢 。 来 到 车 上 , 他 把 钱 袋递 给 了 儿 子 , 古董枪放在车后座上 。
大克利斯 : 数数钱 , 儿子 , 把你 的安全带系上。
1-114 | 景:利物浦人的车上 |
时间:日·内 | 人:迪安 |
道具: |
迪安 : 跟上 那 辆车 , 盖瑞 , 他拿 了那该死的枪 。
1-115 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·内 | 人:艾德;罗里;温斯顿;普兰克 |
道具: |
艾德的住处 已被打烂 。 似 乎只有 罗里和惊恐 的温斯顿还活着 。
罗里把装 着大麻的袋子扔到他的货车里 , 然后朝 尸体中的一具踢 了一脚 。 那 是浑身是血 的普兰克 。
罗里 : 他是其中之 一? 温斯顿点头确认 。
罗里 : 算他走运了。 “ 砰 ! 砰 ! ”
大出罗里 的意料 , 普兰克手中的枪仍有子弹 。 罗里和普兰 克同时向对方开枪 , 双双毙命 。
1-116 | 景:艾德和 贝肯的住处 |
时间:日·外 | 人:贝肯;肥皂;汤姆;艾德; |
道具: |
贝肯: 这里发生了什么事? 他们 查 看着烟雾弥漫 、 血 流 遍地 的房子 。
’ 肥皂 ” : 钱 , 大麻 !
汤姆 : 真他妈 的 ! 我们 现在怎么 办? 钱没 了, 大麻也没 了, 换成 了一堆 尸体 。
“ 肥皂 ” : 好 了 , 别 紧张 , 让 我 们好好想想
艾德 : 废话 ! 你 愿意 想 多久 就 想 多久 吧 。 我就 是 紧张 , 我得 逃 了 , 伙 计 。
1-117 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:大克利斯;小克利斯;约翰;短柄斧 |
道具: |
大克利斯 刚要进 “ 短柄斧 ” 的办 公室, 门开 了, 约翰 · 德里斯科走 了出 来 , 带着严重的晒伤 。
大克利斯 : 你好 , 约 翰 。 假期愉 快吗 ?
约翰 · 德里 斯科 : 我再 也 不想 见 到你了, 克利斯 。 我 己经把最后一分 钱 都还给他了。
大克利斯 : 我肯定你会的 , 没 人 控告你不诚实, 约翰。
“ 短柄斧 ” (画外 ) : 是 你吗 , 克利斯?
1-118 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:短柄斧;大克利斯 |
道具: |
“ 短柄斧 ” : 你是怎么把 这些 搞 到手的 ? 他把 一 个阳具 按 摩器扔到 一边 ,意识到这就是他一直在 找的枪 , 便拼命 掩饰 自己的兴奋 。
大克利斯 : 是那 些 年轻人 的 。 我 知道你喜欢 这些东西 , 所 以想知道你是 否想要 ?
“ 短柄斧 ” : 昵 , 对 , 当然 , 我 要 T 。
巴利 : 拿这些 钱碰到麻烦 了吗?
大克利斯 : 嗯 , 不 是特 别 麻 烦 , 但他们似乎冒犯了一些人 。
“ 短柄斧 ” : 钱数过吗 ?
大克利斯 : 数过 , 都在 这 儿 了 , 一镑不差。
“ 短柄斧 ” : 那么 , 他们本来是要 付钱的?
大克利斯 : 好像 是 。 但 管他呢 , 那是个大好的机会 。 依我的经验 , 如果 有机会 , 就不 要错过。
“ 短柄斧 ” : 干得好 , 克利斯。
大克利斯将酬金塞进衣服内侧 口 袋 , 走了出去 。 得到了枪 , 哈利欣喜若 狂 , 不禁咯咯笑了起来 。
1-119 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·外 | 人:迪安;盖瑞; |
道具: |
利物浦人看到大克利斯从 “ 短柄 斧” 那儿 出来 , 两手空空。
迪安: 我们必 须把那 两 把枪拿 回 来 。
盖瑞: 那太危 险了 , 迪安 。 我们 不知道住在里面的是谁 。
迪安 : 听着 , 我不 管住在里 面的 是谁 , 我只 知道那 总强过 死 在 “ 短柄 斧” 手里 。
盖瑞 : 那好 , 我们上吧 。
1-120 | 景:艾德车内 |
时间:日·外 | 人:肥皂;艾德;贝肯; |
道具: |
“ 肥皂 ” : 但愿这么做没错 。
艾德 : 不然不 是我老 爸的 酒 吧 没 了, 就是每天被剁掉一根手指 。 我得给 他打电话 。
贝肯: 他才不在乎呢 。
艾德 : 他 当然 会 在乎 。 那 本该 是 他的钱 。 至于他是否在乎我们 , 那就是 另一 回事了。 把电话给我 。
贝肯 : 想好 怎么说 , 艾德 。 我们 现在是如履薄冰啊 。
1-121 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:None |
道具: |
两个利物浦人手里 拿着抢 , 蹂 手 镊脚爬上楼梯 。 面前只有一道 门。 迪 安 做好准备要把门踢开 。 盖瑞紧靠墙壁 , 瞄着那 具有专业水准的一脚。
1-122 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:哈利;艾德;短柄斧 |
道具: |
哈利 正 在 办 公室 里 摆 弄 着他 的 枪。 电话铃响了起来 。
“ 短柄斧 ” : 是你吗, 小子?
艾德 (在 电话里 ) : 我 是艾德 , 你想找的是我吗?
“ 短柄斧 ” : 今天 该付钱 了, 对吧 ?
艾德 (在 电话里 ) : 我正 要跟你 谈这件事 。
“ 短柄斧 ” : 我猜也是 。 我收到 五十万 , 就放在我面前 , 这意味着某个 可怜的家伙损失了五十万 。 你肯定是触 怒 了几个人 , 孩子 ⋯ ⋯ 但那不关我的事 儿 , 对吧? 我关心 的是你的枪 。 我想跟 你谈谈这件事 。 马上滚到我这 儿来 , 我 是说马上 !
1-123 | 景:艾德车内 |
时间:日·内 | 人:艾德;贝肯;肥皂;汤姆 |
道具: |
艾德沉吟 片刻 , 放 下 电话 。 在别 的小伙子看来, 他显然受惊不小 。
贝肯: 怎么样? 艾德: 什么 怎么样 ?
汤姆 (不 耐烦地 ) : 怎么样 , 他 说什么 T ?
艾德 : 他说 他认 为我们 已经把钱 还他了, 而他想跟我们谈谈枪的事 ⋯ ⋯ 马上谈 。
“ 肥皂 ” : 你 说 什 么 ? 你 说什 么 ?
艾德 : 听 着 , 如果 枪在他手 里 , 那钱可 能也在他手里⋯ ⋯我想我们应 该 去见他 。
贝肯 : 我想你 是 神志 不 清 了 , 伙 计 。 你 需要醒醒脑子 。
1-124 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:迪安;短斧柄;哈利;盖瑞;巴利 |
道具: |
切 入 利物浦 人踢 门而 入 之前 的情 景 。
“ 短柄斧” 一边放下电话 , 一边坐 在他的桌子上 , 沉浸在得 到枪的喜悦 中。 他给枪装上子弹 , 摆弄着 , 瞄 向想 象中的飞鸟。 门被突然踢开 , 一个利物浦人赫 然站在门 口 。
迪安混乱的头脑中掠过无 数念头 , 其中多是后悔做出了踢门闯入 这个决定: “ 该死 , 那他妈的是什么 , 他为什么端着枪 ! ”
“ 短柄斧 ” 意识到 站在门口 的人可不是邮递员 (他手持双 枪 , 姿势就像 《出租汽车司机》里 的德 尼 罗) 。 两人浑然不知此 时主雇双方见 面 了。
“ 短柄斧 ” 有效地 订立了 自己的 死亡契约 。 沉默最终被现 实打破 。
两人 急忙扣动各 自的扳机 。 双方子弹竟相射 向各 自预期的目标 。 古董枪枪管中的子 弹倾膛而 出, 全部打进迪安的胸膛 。 这 个利物浦人在火力冲击下 飞向半空 。 迪 安的一颗子弹也成功地找对 路径 , 钻进哈利的肩膀。 盖瑞无力阻止这一暴行 。 他无助地看着自己的伙伴利落地从身边 飞过。 冲 动或 恐 俱 之 下 , 盖瑞 子 弹 上 膛 , 连续发射 , 射穿此时 已 无子弹 的 “ 短柄斧” 。
“ 短柄斧 ” 被打得飞过 自 己的办公桌 。 盖瑞进屋向己倒在桌后的 “ 短柄斧 ” 射了最后一枪, 将他了结 。 这时我们发现 , 巴利正坐在门后的椅子 上 。 利物浦人看不到巴利, 巴利也看不 到盖瑞的脸 。 巴利拿起身旁砧板上的短 柄斧掷了过去 , 正中盖瑞后背 。 盖瑞转 身疯狂射击 , 一颗子弹打中巴利腹部 。 这时他们两个才明白, 这 是个可怕的误会。
巴利/ 盖瑞: 你在这儿干什么 ? 之后两 人沉重 地倒在地上 , 死 去了
1-125 | 景:艾德车内 |
时间:日·外 | 人:艾德;汤姆 |
道具: |
艾德: 你跟我去 , 汤姆 。汤姆 : 什么意思 , 我? 的儿子没有应答。 他 们 站 在 “ 短柄斧 ” 楼 下 大 门 外 , 刚要按门铃 , 发现门开着 。
1-126 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·内 | 人:艾德;汤姆 |
道具: |
艾德 : 噢 , 上帝 , 别再来了。 两 人 暂 时停 下 脚 步 , 以鼓 起 勇 气 。
他们走进 “ 短柄斧 ” 哈利的房间 这里 仍烟雾弥漫 。 钱就在桌上 。 计?
汤姆 : 就这样 , 我走了。
艾 德 踞 着脚 尖 走 向装 着 钱 的袋子 。
艾德 : 汤姆 , 这是我们的袋子
汤姆 : “一什么 ?
艾德 : 这 是 我 们 的 钱 , 汤姆 ! ”一现在 , 我想我们该走 了汤姆看 到他 的枪 , 惊奇 地 瞪 大 了眼睛 。
汤姆 : 到 车上 等我 。 我要 拿回我的枪
艾德 : 汤姆 , 别浪 费时 间 了, 我们走吧
汤姆: 到车上等我 。
艾德: 汤姆 ?
汤姆: 我马上就好 。
1-127 | 景:内景 , “ 短 柄 斧 ” 哈利 的办 公 室 , 白天 |
时间:日·外 | 人:大克利斯;小克利斯;道格 |
道具: |
大克利斯 : 活 儿 干 得 不 错 , 儿子。 这 笔买卖 让我 们赚了不少。 当他把车钥匙 插进 点火器 时 , 他的儿子没有应答。
大克利斯: 儿子?
道格 : 赚 了不 少 , 是吗 ? 东西 现在在哪儿 ?我们看不 到道格 , 但 能看见 一 把 艾刀的利刃抵在小克利斯喉咙前 。 道格正躺在车后座上 。 大克利斯审度着形 势。
大克利斯 : 你在后 面 舒服 吗 , 伙 计?
道格 : 真他妈好笑 。 我 要 的东西在哪 儿? 子 。
大克利斯 : 在 办 公室 里 。 我把它 留在办公室里 了。
道格 : 那好 , 如果 想见到你儿 子 活到下一个生 日, 那最好去把它从办公室里拿出来 。 现在快去 , 他妈的快去 。
大克利斯 : 那 好吧 。 这 个 要求似乎并 未使大克利斯过于为难 。 他耸了耸肩 , 发动汽车
道格 : 你干什么?
大克利斯 : 嗯 , 开 车 三 十 秒 就到 , 走得五 分钟 。
道格 : 你最好小心 点儿 。
大克利斯 将车启 动 , 扭头瞧 了一 眼 , 确认小克利斯 已系好安全带 , 便开车上路 。 他越开越快 , 直到道格的刀戳 向他的肩膀 。
克利斯猛地向左打方 向 盘, 重重地撞在近处一辆停着的车上 。
“ 砰 ! ” 道格 向前飞去 , 撞在挡风玻璃 上 。
1-128 | 景: “ 短柄 斧 ” 哈利办公室外 艾德停着的车上 |
时间:日·内 | 人:肥皂;艾德 |
道具: |
撞车之前的情景。,
’ 肥皂 ” : 哦, 怎么 了?
艾德 : 我不知 道 , 不过 我知道再 也没有哈利 了 , 这就意味着没 有了债 务 , 如果没有债务 , 就没 有麻烦 , 而且 跟我们邻居之间的纠纷也没了, 因为他 们全都死了。 如果这么说没错的话 , 我 想我们并未做错事 , 那就意味着我们脱 身了。
“ 砰 ! ” 大克利斯的车从 后面撞 上他们 的车 。 装现金 的袋子被撞飞 , 落 在仪表盘上 。 小伙子们 被撞得晕了过去。
1-129 | 景:克利斯的车 |
时间:日·内 | 人:大克利斯;道格 |
道具: |
大克利斯把 刀 从 己 昏厥 的道格手 中拿开 , 然后便把道格的头向仪表盘上 猛撞 , 且乐此不疲 。 大克利斯 : 从来 、 从 来 、 从 来没 人像你对我这 么粗鲁 。 道 格 像 个布 玩 偶 一 样 被 丢 了 出 去。
1-130 | 景: |
时间:日·内 | 人:艾德 |
道具: |
我们透过 一 个双 向玻璃镜 (对 于 镜前的人只 有镜子功能, 对于镜后 的人 只有透明玻璃的功能) 看过去。
瑟格: 别以 为我不想打发掉你 ; 但在此之前, 我得知道出了什么事, 艾 德 。 艾德 : 如果你觉得被蒙在鼓里 , 那我简直就是在黑洞中 , 漆黑一片。 镜头一 转 , 我们看到那个交通替 察站在一个警察身边 。 交通替察沉默良 久 , 仔细思考 , 最终, 摇了摇头. 交通 替 察 : 不 , 不 是 他们 一 伙 的。 于是 , 警察过去敲门。
1-131 | 景:审讯室 |
时间:日·内 | 人:艾德;瑟格 |
道具: |
瑟格转头看着那个警察 。 他们走 了 出去 , 艾德一 人留在那 里 。 过 了片 刻 , 门猛地打开。 瑟格 : 好 了 , 孩子 , 你可 以离开 这 儿了 1 你不 是想要离开这儿吗。渐隐。渐显 。
1-132 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·内 | 人:艾德;贝肯;肥皂;汤姆;大克利斯;杰狄 |
道具: |
小伙 子 们 都坐 在酒吧 里 。 艾德正 在跟汤姆说话 , 汤姆饶有兴致地听着。
艾德 : 那个交通警察去 太平间指 认了道格和他的手 下, 所 以我们就脱 身 了。 他们没法定我们的罪, 因为没有不 利于我们的证据 。
贝肯 : 除了那两把古董枪 。
艾德 : 汤 姆 已 经 把 他 们 处 理 掉 了。 顿 了一 下 , 汤 姆似乎 因某事而局 促不安 。
“ 肥皂 ” : 你确实把枪处 理 了 , 是不是, 汤姆 ?
艾德看着显得更加局促的汤姆 。
汤 姆 : 我本想跟你谈这件事的 。
贝肯: 好 , 谈吧 。
汤姆 : 嗯 , 确 切 地 说 , 还 没 处 理 。 实际上 , 我把它们放在车上 了。 我 本来想 , 或许可 以把他们卖回给 “ 希腊 人 ” 尼 克 , 但有点麻烦的是 , 我联络不 到他 。
贝肯 : 你这个笨蛋 。
艾德 : 唯一 能把我们 同这 桩罪案 牵连在一起的东西就在你停在外面的车 上 ?
汤姆 : 我 们 为 那 些 枪 付 了七 百 镑 。 他们很难追查到你这儿 , 是吧?
“ 肥皂 ” : 我认 为不该为七 百 镑 去冒险。
艾德 : 汤姆 , 去 把那 些 枪扔到 河 里去 。
贝肯 : 还有 , 把你 自己也 一 块儿 扔下去 。, ’
肥皂 ” : 马上去 , 汤姆 ! 顿 了一下 。
大家 (异 口 同声 ) : 马 上 去 , 汤姆 !
汤姆显得有些郁闷地离开 。
艾德 : 这个愚蠢的笨蛋 。
大克利斯进来 , 走向吧台 。
大克利斯 : 杰狄 。
杰狄 : 克利斯 。 (顿 了一下)你来收 东西吗 , 克利斯 ? 我欠你什么 吗?
大克利斯 : 不 。
杰狄 : 那我能帮什么忙吗 ?
大克利斯 : 碰 巧 我 能 帮你 点 儿 忙 。
杰狄: 什么 ?
大克利斯 : 我有些东西 要给你 。 哦 , 实际上 , 是给你的儿子 。
杰狄 : 那么 , 好 , 我建议你去跟 他谈 。 小伙子们显得相 当震 惊 。 他正 提 着他们的袋子 , 他把袋子放在桌上 , 这 更增加了他们的惊异程度 。
大克利斯 : 看来 “ 短柄斧 ” 低估 了你们 , 并且似乎为此付出了代价⋯ ⋯ 我可 不能犯同样的错误 , 是吧 ? 我决定 把你们的袋子还 给你们 。 (顿了一 下 ) 你们是想说声 “ 谢谢 ” 吧。
艾德 : 谢谢 。
大克利斯 : 现在你们让 我面临一 个难题 。 我再也 没有雇主 了 。 我还 得养 活 自己 和儿子 , 如果你们觉得不公 平的 话 , 可 以来 找我 。 但 你们 最好高举 白 旗 , 让 我看清楚, 否则那可 能是你们 最 后一次去见人 ⋯ ⋯我就说这 些 , 是由衷 之言 。
大克利斯转身走 了出去 。 小伙子 们 盯着袋子 , 然 后面面相觑 。
1-133 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·外 | 人:大克利斯;小克利斯; |
道具: |
大克利斯来到街上 。 我 们看 到一 辆崭新的跑车 , 客座上坐着小克利斯 。
大克利斯 : 那 应 该 可 以 搞定 那 些 家伙了。 我们 现在正式开始放高利贷的 生意, 好吧 , 儿 子?
小克利斯: 好的, 爸爸 。
大克利斯: 那好 , 系上 安全带 。
1-134 | 景:杰狄酒吧 |
时间:夜·内 | 人:艾德;汤姆;肥皂 |
道具: |
艾德上 前去打 开 袋子 。 其他人 仍 呆若木鸡 。
艾德把袋子打开。
艾德: 里面什么都没有 !
“ 肥皂 ” : 你说什么?
艾德 : 我是说它是他妈的空的 。
贝肯扑上去 , 盯着 里面 。 他把手 伸进去, 拿出一个信封 。 他们显得颇为困惑。 艾德摸了摸信封 , 撕开上 面的封 口 。 就在此时 , 银幕一分为二 。 在另一 个 画面 中 , 汤姆 正在伦敦 的一座桥上 , 车的行李箱敞开着 。 他颇 为遗憾地看着枪 , 最 后 一 次擦 了擦它
们然后 , 他抱起枪 , 把它们放在桥栏 杆上面 。 与此同时, 艾德从信封里抽出 苏富比拍卖行的猎枪宣传册 。 他们 看上去仍很困惑 。 他们把宣传册 反转过 来 , 认出了那些枪。 渐渐地, 他们 开始翻页 。 汤姆把枪推过桥栏杆 : 它们掉 了下 去 。 他准备离开 , 但不知 何故 又停 了下 来 。 他撤 回脚步 , 瞥 向桥 的外侧 , 枪正落在桥的外沿上 。
艾德看到了枪的标价 : 一 组惊 人 的变焦推拉镜头在眼睛和标价之 间切换 。 他们慌忙去拿各 自手机 。 此时 , 汤 姆 已爬 到桥的外侧 , 一 只手抓着桥栏杆 。 艾德开 始尖声叱责其他 两人 , 让 他们放下各 自的电话, 否则电话会一直 占线 。 汤 姆现 在一 手抓着栏杆 , 一手拿 到了枪 。 他上 衣 口 袋 里 的手机 响 了起 来 。 要 想接 电话 , 他要么扔 掉手 里 的 枪 , 要么放开抓栏杆的手 。 定格 。